Portugiesisch
marina.felix
DE
PT
18.11.2011
"
mein
Herz
ist
mir
sauer
"
ins
Pt
Hallo
!
wie
soll
man
"
mein
Herz
ist
mir
sauer
"
ins
Pt
übersetzen
?
Danke
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re: "
mein
Herz
ist
mir
sauer
"
ins
Pt
Behutsame
Rückfrage
:
Was
soll
es
denn
auf
Deutsch
bedeuten
?
Ciao
,
Tamaraal
.
zur Forumseite
marina.felix
DE
PT
➤
➤
Danke:
Re
: "
mein
Herz
ist
mir
sauer
"
ins
Pt
Danke
für
ihre
Ruckfrage
...
Ich
glaube
,
dass
es
ist
sowie
"
meu
coracao
me
deixa
louco
",
aber
auch
sowie "
Meu
coracao
está
chateado
comigo
"...
Es
ist
poetisch
gesagt
und
deswegen
schwer
für
mich
es
genau
zu
verstehen
und
übersetzen
zu
können
.
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
: "
mein
Herz
ist
mir
sauer
"
ins
Pt
Im
Deutschen
gibt
es
den
Ausdruck
: "
mein
Herz
ist
mir
schwer
",
was
eine
Gefühl
der
Traurigkeit
meint
.
Ist
das
damit
gemeint
?
Etwas
Kontext
könnte
behilflich
sein
!
Ciao
,
Tamaraal
.
zur Forumseite
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
: "
mein
Herz
ist
mir
sauer
"
ins
Pt
Ich
kenne
keine
dieser
beiden
Redensarten
.
Meinen
Sie
:
o
meu
coração
está
a
sangrar
oder
eher
etwas
wie
:
estar
com
o coração
partido
??
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
: "
mein
Herz
ist
mir
sauer
"
ins
Pt
Vielleicht
ist
ja
das
damit
gemeint
:
"
mein
Herz
ist
sauer
auf
mich
" (
weil
ich
ihm
kein
Gehör
schenke
, mein
Kopf
sich
anders
entscheidet
als
mein
Gefühl
es
eigentlich
will
...)
so
in
etwa
: "
o
meu
coração
está
aborrecido
comigo
".
Wir
dürfen
gespannt
sein
...
zur Forumseite
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
: "
mein
Herz
ist
mir
sauer
"
ins
Pt
o
meu
coração
está
aborrecido
comigo
-
ist
aber
auch
keine
mir
bekannte
Redensart
und
hört
sich
unschön
an
.
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Sehr poetisch klingt's jedenfalls nicht... (;-)
18.11.2011 19:14:06
richtig
zur Forumseite