Italienisch
Carli
.
IT
FI
SP
EN
DE
.
.
30.05.2011
lasciato
a
metà
. -
Ist
es
richtig
? -
Danke
ho
molto
da
fare
in
questo
periodo
:
devo
terminare
molti
lavor
lasciati
a
metà
Ich
habe
viel
zu
tun
zu
dieser
Zeit
:
ich
muss
viele
halbgemachte
Arbeiten
beenden
(
vervollständigen
).
Grazie
zur Forumseite
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
lasciato
a
metà
. -
Ist
es
richtig
? -
Danke
Carli
,
dein
Satz
ist
richtig
.
Ich
denke
aber
,
dass
du
die
Arbeit
allgemein
meinst
, die
getan
werden
muss
.
Arbeiten
(
Plural
)
würde
ich
sagen
,
wenn
es
wirklich
um
einzelne
Stücke
geht
.
Verstehst
du
?
Vorschlag
:
Ich
habe
zurzeit
viel
zu
tun
: Ich
muss
viel
halbfertig
liegengelassene
Arbeit
beenden
.
Ich
habe
zurzeit
viel
zu
tun
: Ich
muss
viel
Arbeit
beenden
,
die
halbfertig
liegengelassen
wurde
.
zur Forumseite
Carli
.
IT
FI
SP
EN
DE
.
.
➤
➤
Danke:
Re
:
lasciato
a
metà
. -
Ist
es
richtig
? -
Danke
Grazie
!
In
Italien
wir
sagen
Lavori
im
Plural
.
Devo
finire
molti
lavori
lasciati
a
meta
.
Z
.
B
.
Die
Verfassung
eines
Artikels
,
Eine
Übersetzung
aus
Deutsch
,
die
Korrektur
der
Aufgaben
meiner
Schüler
, die
Steuererklärung
.
Wenn
alle
diese
Dinge
halfertig
sind
,
was
hast
du
?
1
)
Halbfertige
Arbeit
oder
2
)
halbferige
Arbeiten
lg
zur Forumseite
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
lasciato
a
metà
. -
Ist
es
richtig
? -
Danke
1
)
Dann
hast
du
noch
ziemlich
viel
liegengebliebene
Arbeit
zu
erledigen
!
;)
oder
1
)
Ich
habe
noch
viel
halbfertig
liegengelassene
Arbeit
zu
erledigen
.
Man
sagt
im
Deutschen
meist
Arbeit
im
Singular
.
2
)
Es
sei
denn
,
du
musst
noch
viele
Klassenarbeiten
in
der
Schule
schreiben
.
Oder
Ähnliches
.
LG
zur Forumseite
Carli
.
IT
FI
SP
EN
DE
.
.
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Danke
:
Re
:
lasciato
a
metà
. -
Ist
es
richtig
? -
Danke
Grazie
!
Alles
klar
jetzt
zur Forumseite