''
doch..z.B.
''
gosto de estar contigo''
aber
''
vou de estar...''
geht nichtund wie ich schon zu Galeginha gesagt habe...
''
gostava''
und ''
gostaria''
kann im EP dieselbe Bedeutung haben...kommt auf Zusammenhang an... das hier:
''
Não percas...de estar comigo-zu (bis zu) sein bei mir/mit mir ?''
versteh ich nicht so genau...