Das ist die Antwort auf Beitrag 21508579

Portugiesisch

''


doch..z.B.
''
gosto de estar contigo
''

aber
''
vou de estar...
''
geht nicht

und wie ich schon zu Galeginha gesagt habe...
''
gostava
''
und
''
gostaria
''
kann im EP dieselbe Bedeutung haben...kommt auf Zusammenhang an...

das hier:
''
Não percas...de estar comigo-zu (bis zu) sein bei mir/mit mir ?
''
versteh ich nicht so genau...





zur Forumseite