Litauisch
Phosie
FR
EN
DE
LT
10.01.2011
Übersetzung
eines
Briefes
Labas
!
Ich
wäre
um
eine
weitere
Übersetzung
sehr
dankbar
:)
Der
Brief
ist
an
einen
Mann
gerichtet
.
Ich
denke
,
das
ist
von
Bedeutung
...
Ich
möchte
Dich
wertschätzen
,
ohne
Dich
zu
bewerten
.
Ich
möchte
Dir
vertrauen
,
ohne
mich
in
Dir
zu
verlieren
.
Ich
möchte
bei
Dir
sein
,
ohne
mich
aufzudrängen
.
Ich
möchte
Dich
einladen
,
ohne
Forderungen
zu
stellen
.
Ich
möchte
Dir
etwas
schenken
,
ohne
zu
etwas zu
erwarten
.
Ich
möchte
Dir
meine
Gefühle
vermitteln
,
ohne
Dich
für
sie
zu
verantworten
.
Ich
möchte
dich
informieren
,
ohne
dich
zu
kritisieren
.
Ich
möchte
mich
an
dir
freuen
,
so
wie
du
bist
.
Deine
Phosie
Ačiū
zur Forumseite
Wilson1
.
DE
LT
➤
Re:
Übersetzung
eines
Briefes
Norėčiau
Tave
gerbti
,
Tavęs
neįvertindama
.
Norėčiau
Tavimi
pasitikėti
,
Tavyje
nepasimesdama
.
Norėčiau
būti
pas
Tave
nesisiūlydama
.
Norėčiau
Tave
pakviesti
,
nekeldama
reikalavimų
.
Norėčiau
Tau
ką
nors
padovanoti
,
nieko
nesitikėdama
.
Norėčiau
Tau
savo
jausmus
perteikti
,
Tavęs
nelaikydama
atsakingo
už
juos
.
Norėčiau
Tau
duoti
žinių
,
Tavęs
nekritikuodama
.
Norėčiau
Tavimi
džiaugtis
tokiu
,
koks
Tu
esi
.
Tavo
Phosie
zur Forumseite
Phosie
FR
EN
DE
LT
➤
➤
Danke
Das
ist
wirklich
sehr
lieb
.
zur Forumseite