Das ist die Antwort auf Beitrag
21343614
Portugiesisch
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
23.12.2010
Re:
bitte
um
übersetzungshilfe
Hab
'
s
dir
erst
mal
orthografisch
aufbereitet
,
damit
dir
das
Nachschlagen
leichter
fällt
:
Eu
também
fiquei
muito
feliz
em
te
conhecer
,
por
que
você
despertou
em
mim
um
sentimento
que
há
muito
tempo
não
sentia
por
ninguém
.
Se
for
possível
também
quero
te
conhecer
melhor
,
você
se
tornou
uma
pessoa
muito
especial
na
minha
vida
.
A
única
coisa
que
eu
te
peço
é
para
não
me
falar
mentira
.
Já
me
decepcionei
demais
e
não
quero
que
isso
me
aconteça
novamente
.
Adoro
seu
jeito
de
ser
,
simpático
,
alegre
e
acima
de
tudo
um
coração
abençoado
.
Um
príncipe
que
sempre
sonhei
para
mim
.
zur Forumseite
scj
DE
➤
Re:
bitte
um
übersetzungshilfe
Ok
,
danke
.
Ich
habs
mal
mit
dem
Übersetzter
probiert
.
Ist
das
, das
was
ich
nun
schreibe
?
"
Ich
bin
auch
sehr
froh
,
dich
getroffen
zu
haben
und
Gefühle
in
mir
erwachten
,
welche
ich
schon
lange
nicht
mehr
gefühlt
habe
.
Wenn
möglich
möchte
auch
ich
dich
besser
kennen
lernen
,
du
bist
ein
ganz
besonderer
Mensch
für
mich
geworden
.
Das
einzige
was
ich
verlange
,
ist
Ehrlichkeit
.
Ich
wurde
sehr
enttäuscht
und
will
nicht
,
dass
dies
noch
einmal
passiert
.
Ich
mag
deine
freundliche
und
fröhliche
Art
und
dein
gutes
Herz
.
Ein
Fürst
von
dem
ich
immer
geträumt
habe
."
Oder
liege
ich
komplett
falsch
?
Danke
zur Forumseite
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
Na,
PRIMA
!
Siehste
,
geht
doch
,
scj
!
Außer
zwei
drei
Kleinigkeiten
,
voll
erkannt
:
1
.) ...
em
te
conhecer
,
por
que
você
despertou
em
mim
um
sentimento
que...
--
>
...
dich
kennengelernt
zu
haben
,
weil
du
ein
Gefühl
in
mir
weckst
,
das
...
2
.)
A
única
coisa
que
eu
te
peço
é
para
não
me
falar
mentira
--
>
Das
einzige
,
worum
ich
dich
bitte
,
ist
mir
keine
Lügen
zu
erzählen
.
3
.)
príncipe
--
>
Prinz
passt
hier
besser
(
Traumprinz
)
zur Forumseite
scj
DE
➤
➤
➤
Re:
Na
,
PRIMA
!
Vielen
Dank
für
deine
Hilfe
...
Gruss
scj
zur Forumseite