Das ist die Antwort auf Beitrag
21301683
D
HMWilde
DA
EN
DE
22.11.2010
Re:
Rahsegel
Hallo
alle
zusammen
,
erst
einmal
vielen
Dank
für
Eure
Mühe
.
Es
hat
mich
teilweise
schon
weitergebracht
.
Die
Seite
,
von
wo
ich
meinen
Text
her
bezog
,
ist
http
://
da
.
wikipedia
.
org
/
wiki
/
R%C3%A5sejl
.
Die
Site
wo
Nono
fündig
wurde
,
kannte
ich
noch
gar
nicht
.
Wie
gesagt
,
vielen
Dank
.
Meine
Übersetzung
lautet
bisher
wie
folgt
:
Toplente
-
Toppnanten
Rånok
-
Rahnock
Nokgårding
-
Außengording
Rebknyttelse
-
Reffbändsel
Buggårding
-
Innengording
Halse
-
Hals
Skøde
-
Schot
Rebtalje
-
Refftalje
Givtov
-
Geitau
Bras
-
Brasse
,
Pl
.
Brassen
'>
Brassen
'>
Brassen
'>
Brassen
Ich
hoffe
,
das
ich
bisher
nicht
zuweit
daneben
liege
.
Übrigens
ist
Deutsch
meine
Muttersprache
.
Den
Rest
hinter
den
Bindestrichen
in
dem
Dänischen
Text
werde
ich
auch
noch
irgendwann
herausbekommen
.
Im
übrigen
vermute
ich
,
daß
die
Begriffe
vor
den
Bindestrichen
aus
dem
altnordischen
Sprachraum
kommen
.
Ich
habe
noch
irgendwo
einen
Prospekt
eines
dänischen
Museums
.
Wenn
ich
diesen
Prospekt
finde
,
kann
ich
die
Übersetzung
gerne
noch
einmal
posten
.
Nun
erst
einmal
bis
demnächst
.
LG
Hans
Martin
zur Forumseite
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
Rahsegel
Der
Rest
hinter
den
Bindestrichen
sind
Worterklärungen
.
Toplente
-
trägt
etwas
vom
Gewicht
der
Rahe
,
hält
sie
waagerecht
Rånok
-
hier
werden
Toppnanten
und
Brassen
befestigt
...
Halse
-
steuert
das
Segel
nach
vorn
Skøde
-
steuert
das
Segel
nach
achtern
Rebtalje
-
wird
benutzt
,
um
das
Segel
ein
Stück
hochzuziehen
,
so
dass
es
mit
den
Reffbändseln
gerefft
werden
kann
Givtov
-
wird
zusammen
mit
dem
Außen
-
und
Innengording
benutzt
,
um
das
Segel
hochzuziehen
Bras
-
steuert
die
Rahe
Im
übrigen
vermute
ich
,
daß
die
Begriffe
vor
den
Bindestrichen
aus
dem
altnordischen
Sprachraum
kommen
.
Hier
vermute
ich
,
dass
deine
Vermutung
nicht
richtig
ist
.
Diese
Begriffe
stammen
vermutlich
aus
dem
Mittelniederdeutschen
(
Plattdeutsch
)
oder
Mittelniederländischen
.
zur Forumseite