Italienisch
Carli
.
IT
FI
SP
EN
DE
.
.
20.04.2010
Anzeigen
"
Bisogna
tenere
conto
anche
delle
esigenze
degli
altri
".
Muß
man
auch
die
(
Bedürfnisse
?,
Erfordernisse
?
oder
Ansprüche
?)
der
andere
berücksichtigen
.
In
italiano
Bedarf
=
necessità
-
Anspruch
=
pretesa
-
Sarebbe
quindi
giusto
usare
Erforordernisse
?
zur Forumseite
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Anzeigen
Ciao
Carli
,
eigentlich
sind
diese
Ausdrücke
ziemlich
ähnlich
und
ich
denke
,
dass
alle
vier
passen
.
Da
musst
du
schauen
,
was
am
besten
zu
dem
Kontext
passt
.
So
zum
Beispiel
:
Man
muss
auch
die
Bedürfnisse
der
anderen
berücksichtigen
.
Man
muss
auch
die
Bedürfnisse
anderer
berücksichtigen
.
LG
zur Forumseite
Carli
.
IT
FI
SP
EN
DE
.
.
➤
➤
Bedürfnisse
Erfordernisse
Ansprüche
Consideriamo
la
frase
.
"
Ognuno
ha
le
sue
esigenze
:
C
'
è
chi
vuole
il
caffè
senza
zucchero
, chi
preferisce
il
pane
sciapo
, chi vuole
assoluto
silenzio
mentre
si
lavora
,
ecc
-
In
questo
contesto
si
tratta
di
Bedürfnisse
,
Erfordernisse
oder
Ansprüche
?
Grazie
ancora
zur Forumseite
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
Re:
Bedürfnisse
Erfordernisse
Ansprüche
Carli
,
nimm
Bedürfnisse
.
Ich
habs
mir
nochmal
überlegt
...,)
Bedürfnis
ist
mehr
das
Gefühl
,
etwas
haben
zu
müssen
.
zur Forumseite