Portugiesisch
smoo
DE
IT
13.04.2010
Bitte
um
übersetzung
bräuchte
übersetzung
bitte
.
habe
unter
ein
kommentar
unter
einem
bild
bekommen
und
kann
ihn
leider
nicht
übersetzen
, habe
es
schon
probiert
..
kann
mir
jemand
helfen
bitte
...
Sinto
falta
das
suas
comparaçoes
...
poxa
rs
vishi
!
ta
amandinho
então
?
como
assim
se
mudar
?
danke
schon
mal
im
vorraus
!!!
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
Was
hast
du
denn
schon
herausbekommen
?
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
.
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
genau so
13.04.2010 19:41:33
richtig
zur Forumseite
smoo
DE
IT
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
der
erste
satz
heißt
irgendetwas
mit
vermissen
.
zur Forumseite
smoo
DE
IT
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
und
der
letzte
,
dass
jemand
der
grund
für
die
veränderung
sei
?
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
"
ich
vermisse
deine
Vergleiche
...
na
,
so
was
,
lol
"
(
die
2
.
Zeile
ergibt
keinen
Sinn
)
"
wieso
umziehen
?"
Etwas
wirr
-
das
hat
wahrscheinlich
jemand
nach
dem
5
.
Bier
geschrieben
;-)
Gruß
bramigo
zur Forumseite
Positiva
PT
DE
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
vielleicht
könnte
es
auch
so
übersetzt
werden
:
como
assim
se
mudar
?
–
wieso
sich
verändern
?
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
Das
wirst
du
als
Muttersprachler
besser
wissen
,
ob
man
das
so
formulieren
kann
.
Ich
dachte
bisher
:
mudar
=
ändern
/
sich
ändern
mudar
-
se
=
umziehen
iLoveslanguage
Moderator
.
.
ist auch so: se mudar = umziehen.....mudar = sich (ver)ändern
13.04.2010 20:30:05
richtig
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
genau so
13.04.2010 19:43:16
richtig
zur Forumseite
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
vishi
-
bezieht
sich
auf
die
Jungfrau
Maria
drückt
großes
Erstaunen
aus
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
noch
nie
gehört
;
ist
das
eine
Abkürzung
?
wird
das
so
ähnlich
benutzt
wie
"
nossa
!"?
zur Forumseite
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
sag
mal
ganz
schnell
und
nuschelig
:
virgem
Maria
:-)
Ist
aber
typisch
aus
dem
Nord
-
osten
.
iLoveslanguage
Moderator
.
.
vichi maria....ôxente! :-)
13.04.2010 13:45:46
brillant
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
jetzt
habe
ich
es
kapiert
!
danke
!
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
nichts zu danken :-)
13.04.2010 13:11:09
richtig
zur Forumseite
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
amandinho
-
vielleicht
Vernietlichung
von
-
amando
???
-
ein
bischen
verliebt
?
iLoveslanguage
Moderator
.
.
so hab ich mir auch gedacht.. ta amandinho = ta amando..
13.04.2010 13:42:58
brillant
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
gute
Idee
!!
vielleicht
aus
der
Jugendsprache
?
zur Forumseite
smoo
DE
IT
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
vielen
dank
aufjedenfall
:)
zur Forumseite