Meine Lieben, ich bräuchte wieder einmal eure Hilfe und zwar suche ich die italienische Übersetzng von dem Text "Nur für Weiße" von Ursula Wölfel.
Der Zug hatte zweierlei Wagen: Wagen für Menschen mit weißer Haut und Wagen für Menschen mit anderer Haut, schwarzer, brauner oder gelber.
Bis jetzt hatten sie in einem Dorf gewohnt, und der Junge war noch nie in einer großen Stadt gewesen.
Der Vater trug die Kiste mit den Küchensachen auf den Schultern, die Mutter hatte das Schwesterchen im Rückentuch, und auf dem Kopf trug sie das Bündel mit dem Bettzeug.
Im Tunnel unten fürchtete er sich noch mehr, aber dann kam er über eine andere Treppe wieder nach oben.
Aber als der Junge auch durch diese Tür in das Bahnhofshaus gehen wollte, hielt ihn jemand von hinten fest und sagte:
Un treno arrivò nella grande cittá in Sudafrica. Il treno aveva due tipi di carrozze: carrozze per persone di pelle bianca e carrozze per persone la cui pelle era di un altro colore, nero, marrone o giallo.
Il padre portò la grande scatola con le cose per la cucina sulle spalle, la madre aveva la sorellina in una grande sciarpa sulla schiena e sulla testa portò il corredo per il letto.
Era stupito della grande casa della stazione e delle tante case che si trovavano dietro a essa, case alte come monti!
Il ragazzo aveva paura di scendere le scale, ma le tante persone lo spinsero così forte che doveva andare avanti.
Sotto, nella galleria aveva ancora di più paura, ma poi trovò un’altra scala su cui salì e già era di nuovo fuori.
Però quando anche il ragazzo volle andare attraverso la porta nella casa della stazione, qualcuno l’afferrò di dietro e gli disse:
“.”