Italienisch
beagle
.
IT
DE
30.03.2010
Komm
nicht
ganz
klar
,
bitte
helft
mir
!
Ciao
a
tutti
,
wie
ist
folgendes
korrekt
übersetzt
,
gelingt
mir
glaub
ich
nicht
recht
.
Da
l
'
ultimo
giorni
ragazzi
con
un
cane
femmina
sono
qui
per
fare
bambini
con
Hektor
(
nostro
cane).
Domani
vengono
ancora
una
volta
,
perque
(
wahrscheinlich
vertippt
heissst
u
.
U
.
perchè
)
fino
a
oggi
è
non
funzionata
.
Meine
Interpretation
:
Die
letzten
Tage
sind
bei
uns
Freunde
mit
ihrem
weiblichen
Hund
gewesen
,
um
diesen
von
Hektor
(
unser
Hund)
decken
zu
lassen
.
Morgen
kommen
sie
noch
einmal
,
weil
es
die
letzten
Tage
nicht
funktionierte
.
Stimmt
der
Sinn
in
etwa
?
Danke
schon
mal
und
liebe
Grüße
an
euch
alle
Alida
'>
Alida
'>
Alida
'>
Alida
zur Forumseite
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Komm
nicht
ganz
klar
,
bitte
helft
mir
!
Hallo
Alida
,
ja
,
der
Sinn
stimmt
so
.
Am
Ende
heisst
es
:
weil
es
bis
heute
/bis
jetzt
nicht
funktioniert
hat
.
Und
klar
,
es
heisst
perché
!
Ich
finde
,
das
klingt
recht
lustig
,
fare
bambini
con
Hektor
;-)
LG
Orsetta
zur Forumseite
beagle
.
IT
DE
➤
➤
Re:
Komm
nicht
ganz
klar
,
bitte
helft
mir
!
Ciao
Orsetta
,
erst
einmal
wieder
vielen
, vielen
Dank
an
dich
für
die
Hilfe
.
Wenn
ich
dich
nicht
hätte
:-))))!
Ja
,
finde
ich
auch
lustig
mit
dem
"
fare
bambini
".
Ist
eine
Dame
uns
meinem
Italienischkurs
,
die
mir
da
ein
Mail
geschrieben
hat
und
sie
verfasste
es
mit
unseren
bis
jetzt
so
holprig
gelernten
Worten
-
lach
.
Aber
schon
die
Mühe
,
es
auf
ital
.
zu
schreiben
,
ist
es
wert
.
Nur
so
lernt
man
irgendeinmal
die
Sprache
.
Ich
hätte
dir
das
jetzt
auch
alles
auf
ital
.
schreiben
müssen
,
aber
mein
innerer
Schweinehund
hat
mich
davon
abgehalten
:-
D
.
Ciao
-
ich
wünsch
dir
noch
eine
schöne
Woche
und
ein
lustiges
Ostereiersuchen
und
bis
bald
liebe
Grüße
sendet
dir
Alida
zur Forumseite