Zumal, wenn sie ein Thema betreffen, mit dem ich mich derzeit auch beschäftige; es zumindest versuche....
Das Problem bei den Partikeln ist aus deutscher Sicht, dass es dort noch einen gehörigen Forschungsbedarf gibt, da sie lange Zeit in der Linguistik vernachlässigt und als 'Läuse im Pelz der deutschen Sprache' (Reiners, Deutsche Stilkunst, München 1944) abgetan wurden.
gehen zu können, lernten sie Englisch.’ hast Du das ‚zu’ um ein weiteres Element (um) erweitert, so dass der Satz eine finale Bedeutung erhalten hat.
'Komm zu mir.'
Hier hast Du eine Bewegung in Richtung hin zu etwas, das im Türkischen mit dem Dativ wiedergegeben wird.
Keine Garantie auf Vollständigkeit....wie gesagt, ich bin auch noch damit beschäftigt, mir dieses Gebiet zu erschließen.
Einstweilen ‚gute Nacht’ (in der Hoffnung zu so später Stunde nicht allzu großen Unsinn verzapft zu haben)
lg