Norwegisch
katti2
DE
NO
EN
17.02.2010
Übersetzung
für
Anfrage
richtig
?
Ich
bräuchte
mal
Hilfe
.
Habe
ich
die
Anfrage
richtig
ins
Norwegische
übersetzt
?
Ha
en
god
dag
,
jeg
ønsker
å
dra
på
ferie
med
deg
og
har
følgende
spørsmål
:
Er
gratis
for
dem
i
perioden
fra
23
.
7
.
2010
til
28
.7.2010
et
rom
?
Hva
koster
det
?
Kan
jeg
reise
med
bil
?
Hvordan
gjør
jeg
for
reservasjonen
før
deg
?
Vennlig
hilsen
Auf
deutsch
:
Guten
Tag
,
ich
möchte
gern
Urlaub
bei
Ihnen
machen
und
habe
folgende
Fragen
:
Ist
bei
ihnen
im
Zeitraum
vom
23
.
7
.
2010
bis
28
.7.2010
ein
Zimmer
frei
?
Was
kostet
es
?
Kann
ich
mit
dem
Auto
anreisen
?
Wie
nehme
ich
die
Buchung
bei
Ihnen
vor
?
Mit
freundlichem
Gruß
zur Forumseite
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
Übersetzung
für
Anfrage
richtig
?
Da
ist
noch
einiges
zu
verbessern
.
Ha
en
god
dag
sagt
man
,
wenn
man
sich
verabschiedet
.
Zur
Begrüßung
einfach
god
dag
oder
'>
oder
noch
einfacher
bei
so
einer
formlosen
Anfrage
:
Hei
.
jeg
ønsker
å
dra
på
ferie
med
deg
og
har
følgende
spørsmål
:
ist
grammatisch
korrekt
,
bedeutet
aber
etwas
anderes
als
du
sagen
willst
.
deg
=
dir
/
dich
und
nicht
Ihnen
dra
på
ferie
=
in
Urlaub
fahren
(
nicht
ganz
,
was
du
sagen
willst
)
etwa
so
:
Jeg
vil
gjerne
være
hos
dere
i
ferien
og
har
følgende
spørsmål
gratis
bedeutet
wie
auf
Deutsch
gratis,
also
kostenlos
.
Du
meinst
aber
frei
im
Sinne
von
nicht
belegt
.
Da
nimmt
man
besser
das
Wort
"
ledig
"
Har
dere
et
ledig
rom
i
perioden
23
.
7
.
2010
til
28
.7.2010?
Hva
koster
det
?
(
richtig
)
Kan
jeg
reise
med
bil
(
richtig
,
nicht
ganz
das
gleiche
wie
der
deutsche
Satz
,
aber
geht
.
Es
wird
dir
im
Übrigen
kaum
jemand
die
Anreise
mit
dem
Auto
verwehren
)
Hva
gjør
jeg
for
å
bestille
hos
dere
?
oder
Hvordan
bestiller
jeg
hos
dere
?
(
dere
=
euch
.
Das
förmliche
"
dem
" (
Ihnen
)
ist
nicht
üblich
)
zur Forumseite
katti2
DE
NO
EN
➤
➤
Re:
Übersetzung
für
Anfrage
richtig
?
Danke
dir
herzlichst
.
Da
habe
ich
noch
einiges
zu
tun
.
zur Forumseite