Italienisch
Marlisve
.
DE
IT
SE
10.02.2010
Könnte
mir
bitte
jemand
helfen
dankeeeee
Nel
silenzio
della
notte
,
io
ho
scelto
te
.
Nello
splendore
del
firmamento
,
io
ho
scelto
te
.
Nell
'
incanto
dell
'
aurora
,
io
ho
scelto
te
.
Nelle
bufere
più
tormentose
,
io
ho
scelto
te
.
Nell
'
arsura
più
arida
,
io
ho
scelto
te
.
Nella
buona
e
nella
cattiva
sorte
,
io
ho
scelto
te
.
Nella
gioia
e
nel
dolore
,
io
ho
scelto
te
.
Nel
cuore
del
mio
cuore,
io
ho
scelto
te
.
(
S
.
Lawrence
)
Mein
Versuch
:
In
der
Stille
der
Nacht
,
habe
ich
Dich
ausgewählt
.
(
gewählt
)?
Im
Glanz
des
Sternenhimmels
,
habe
ich
Dich
ausgewählt
.
Im
Zauber
der
Morgenröte
,
habe
ich
Dich
ausgewählt
.
In
qualvollen
Stürmen
,
habe
ich
Dich
ausgewählt
.
In
der
trockensten
Dürre
,
habe
ich
Dich
ausgewählt
.
In
guten
wie
in
schlechten
Tagen
,
habe
ich
Dich
ausgewählt
.
In
der
Freude
und
im
Schmerz
, (
in
Freud
und
Leid
)?
habe
ich
Dich
ausgewählt
.
Im
Herz
meines
Herzens
,
habe
ich
Dich
ausgewählt
.
(
S
.
Lawrence
)
Vielen
lieben
Dank
:)
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Schöner Text, schwer zu übersetzen...ciao Marialuisa..:)
10.02.2010 14:39:22
richtig
Marlisve
.
DE
IT
SE
SORRY SORRY!!!! Hab ich vergessen, ciao Margittaaaaa..
10.02.2010 14:31:41
brillant
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Könnte
mir
bitte
jemand
helfen
dankeeeee
Das
ist
doch
völlig
ok
!
Bei
den
beiden
Sachen
,
die
du
da
mit
Alternativen
und
Fragezeichen
nennst
,
handelt
es
sich
doch
nur
um
Stilfragen
...
finde
ich
...
Marlisve
.
DE
IT
SE
Vielen Dank :) LG Marlis
10.02.2010 15:50:15
brillant
zur Forumseite