Das ist die Antwort auf Beitrag
20935225
Italienisch
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
02.02.2010
Re:
hallo
,
kann
mir
das
noch
wer
übersetzen
?
Danke
!!
Vorschlag
:
:)
No
tesoro
mio
,
non
mi
preoccupo
ma
perchè
chiedimi
?
Allora
,
probabilmente
non
vengo
in
Alto
Adige
prima
di
marzo
e
non
so
ancora
se
riesco
a
liberarmi
dal
lavoro
visto
che
ho
bisogno
di
qualche
giorno
libero
già
a
carnevale
.
Però
Marianne
ha
detto
che
si
attengono
verso
me
,
mia
padrona
mi
vuole
bene
e
penso
che
andasse
a
buon
fine
.
Spero
tanto
.
Anche
a
me
piacerebbe
essere
da
te
;)
Spotzal
.
IT
DE
D0
ciao trattino :) Danke dir
02.02.2010 19:35:42
brillant
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
hallo
,
kann
mir
das
noch
wer
übersetzen
?
Danke
!!
Ciao
trattina
,
- "
perché
me
lo
chiedi
?"
oder
einfach
"
perché
chiedi
?"
-
LA
mia
capo
mi
vuole
bene
e
penso
che
VADA
a
buon
fine
-
Bei
"
si
attengono
verso
di
me
"
habe
ich
auch
Zweifel
,
aber
ehrlich
gesagt
,
bin
ich
nicht
sicher
,
wie
man
es
ganz
korrekt
macht
;))
zur Forumseite
Sandokan
.
DE
IT
➤
➤
Re:
hallo
,
kann
mir
das
noch
wer
übersetzen
?
Danke
!!
3.
rifl
.,
fig
.
Aderire
,
non
scostarsi
:
lascia
le
chiacchiere
e
attienti
ai
fatti
;
seguire
con
fiducia
,
regolarsi
in
conformità
:
attenetevi
ai
miei
consigli
;
attenersi
a
una
norma
,
alle
prescrizioni
del
medico
,
a
una
dottrina
,
a
una
linea
di
condotta
,
ecc
.
http
://
www
.
treccani
.
it
/
Portale
/
elements
/
categoriesItems
.
jsp
?
pathFile
=/
sites
/
default
/
BancaDati
/
Vocabolario
_
online
/
A
/
VIT
_
III
_A_
009949
.
xml
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Ciao Sandi, ist dieses Wörterbuch so gut wie De Mauro?
02.02.2010 23:59:41
richtig
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
➤
Re:
hallo
,
kann
mir
das
noch
wer
übersetzen
?
Danke
!!
Mhm
...
"
attenersi
alle
regole
"
questo
anch
'
io
l
'
ho
letto
sul
dizionario
.
Ma
"
ha
detto
che
si
attengono
a
me
"...
si
può
dire
così
?
Tu
in
questo
caso
cosa
diresti
?
zur Forumseite