Das ist die Antwort auf Beitrag
20671360
Redewendungen
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
25.10.2009
Re:
buongiorno
a
tutti
jaa
,
sehr
gut
!!
Ihr
fleißigen
Lieschen
;-))
Man
kann
das
ja
auf
verschiedene
Arten
übersetzen
,
ich
schreib
jetzt
mal
die
noch
fehlenden
Übersetzungen
aus
meinem
WB
1
.
den
Kopf
hängen
lassen
4
.
stimmt
,
man
könnte
auch
sagen
:
mit
dem
Kopf
durch
die
Wand
wollen
5
.
etwas
auf
den
Kopf
stellen
(
durcheinander
bringen
stimmt
natürlich
auch
)
6
.
Kopf
stehen
(
z
.
B
.
er
steht
völlig
Kopf
vor
lauter
Aufregung
)
7
.
einen
Haufen
Geld
auf
den
Kopf
hauen
8
.
das
"
auf
den
Kopf
zusagen
"
hab
ich
gemeint
9
.
die
Arbeit
ist
ihm
über
den
Kopf
gewachsen
(
steht
im
WB
,
aber
Deine
Ü
find
ich
eigentlich
auch
richtig
, auch
wenn
sie
etwas
anders
bedeutet
)
zur Forumseite
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
buongiorno
a
tutti
Ah
stimmt
....
den
Kopf
hängen
lassen
,
Geld
auf
den Kopf
hauen
....
diese
Wendungen
wollten
mir
einfach
nicht
einfallen
.
Das
letzte
was
natürlich
von
der
Bedeteutung
her
leicht
falsch
....
Wenn
man
bis
zum
Kopf
in
Arbeit
steckt
bedeutet
es
ja
noch
nicht
,
dass
sie
einem
über
den
Kopf
wächst
;)
zur Forumseite
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
Re:
buongiorno
a
tutti
ja
schon
,
aber
wenn
man
den
it
.
Satz
einfach
übersetzt
,
kommt
ja
genau
das
raus
,
was
Du
geschrieben
hast
....
man
müsste
wissen
,
in
welchem
Sinn
Italiener
diese
Redewendung
üblicherweise
verwenden
zur Forumseite