Portugiesisch
urubuh
.
DE
PT
WO
17.09.2009
'
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
.
Hallo
,
nun
habe
ich
es
endlich
mal
wieder
gehoert
,
leider
nur
mit
halbem
Ohr
,
da
in
den
Nachrichten
: '...
que
a
gente
,
inclusive
,
possa
dar
oportunidade
a ...'
Ich
habe
immer
noch
nicht
begriffen
,
was
das
heissen
soll
.
Gruss
'>
Gruss
urubuh
'>
urubuh
'>
urubuh
'>
urubuh
zur Forumseite
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
.
Hallöchen
Geier
,
wieder
da
?!
Wie
beim
ersten
Post
schon
erwähnt
,
ist
das
KEINE
Interjektion
!
Ich
würde
es
als
'
modale
Präposition
' ("
einschließlich
", "
inklusive
")
bzw
. '
Adjektiv
("
inbegriffen
")
einstufen
.
Vom
Sinn
her
: "...
auch
WIR
,
und
nicht
nur
DIE
ANDEREN
!"
Hoffe
,
das
hilft
.
LG
,
Bahiano
zur Forumseite
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
.
Inklusive
sollte
in
diesem
Zusammenhang
mit
"
unter
anderem
"
übersetzt
werden
.
Damit
wir
,
unter
anderem
,...
die
Möglichgkeit
geben
können
....
zur Forumseite
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
.
Ich
glaub
,
ich
hab
jetzt
die
Lösung
:
'
Inclusive
'
steht
auch
für
'
sogar
' (
até
)!
--
>
"...
dass
wir
sogar
die
Möglichkeit
bieten
, ..."
Galeginhas
Vorschlag
"
unter
anderem
"
gefällt
mir
persönlich
nicht
so
doll
...
zur Forumseite
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
.
Mal
sehen
was
die
anderen
sagen
,
aber
ich
halte
meinen
Vorschlag
immer
noch
für
besser
:-)
zur Forumseite
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
.
Galeginha
,
bitte
nicht
persönlich
nehmen
...
Lass
uns
auf
Kommentare
von
Muttersprachlern
warten
,
ok
?
zur Forumseite
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
.
ich
weiß
nicht
...
diese
Beispiel
von
Urubuh
sagt
mir
nicht
viel
..
d
.
h
.
da
fehlt
mehr
Kontext
hier
sieht
aber
aus
wie
ein
Deutschunterricht
:-)..
nee
''
sogar
''
als
''
inclusive
''
zu
''
bezeichnen
''...
das
klingt
nach
''
Interpretation
'' ....
ich
denk
mal
''inclusive''
hat
oft
dieselbe
''
Funktion
''
wie
bei
''
unter
anderen
''
d
.
h
.
es
sagt
nichts
aus
,
man
benutzt
das
aus
welchen
Grund
auch
immer
, ''
u
.
a
.'' :-)
um
nix
zu
sagen
....(
oder
einfach
nur
um
was
zu ''
betonen
'')
aber
zurück
zu
den
Satz
von
Urubuh
..
wenn
man
: ''
que
INCLUSIVE
a
gente
,
possa
dar
oportunidade
a ...''
dann
bezieht
sich
''
inclusive
''
auf
''a gente''
klar
oder
?
Aber
:
''
que
a
gente
,
INCLUSIVE
,
possa
dar
oportunidade
a ...''
hier
bezieht
sich
auf
''possa'' (
mir
ist
gerade
ein
Licht
aufgegangen
..:-)..)
passt
also
wie
Galeginha
sagt
''
unter
anderen
''
aber
hier
ein
Beispiel
mit
den
Wort
''
inclusive
''
''
hoje
eu
fui
pra
praia
,
inclusive
, eu
vi
aquela
gatinha
que
tava
lá
ontem
''
die
Person
mit
der
ich
spreche
(
não
foi
a
praia
comigo
hoje)
weiß
wovon
ich
rede
..
ist
nachvollziehbar
oder
...
hier
hätte
ich
einfach
auch
nur
''......
e
eu
vi
aquela
...''
also
''e''
statt
''
inclusive
''
aber
''inclusive''
klingt
schöner
:-)
eu
comprei
aquele
CD
que
inclusive
tem
aquela
música
(
Lied
)
daquele
filme
com
fulano
ach
weiß
auch
nicht
...
ist
immer
so
eine
Sache
..
zur Forumseite
urubuh
.
DE
PT
WO
➤
➤
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
.
Dein
Beispiel
mit
der
gatinha
trifft
genau
die
Verwendung
, die
ich
meinte
.
Eigentlich
eine
viel
zu
einfache
Loesung
des
Raetsels
.
Danke
.
zur Forumseite
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
.
ich
habe
nochmal
nachgeguckt
....
das
was
ich
gesagt
habe,
dass
''
inclusive
''
sich
auf
''
a
gente
''
bezieht
usw
.
ist
,
glaub
ich
,
nicht
richtig
...
es
könnte
auch
so
: ''...
que
a
gente
possa
INCLUSIVE
dar
oportunidade
a ...''
stehen
...
ich
weiß
also
nicht
worauf
sich
''
inclusive
''
bezieht
..
weil
..
wie
gesagt
für
mich
fehlt
da
Kontext
...
zur Forumseite
Copacabana
DE
PT
EN
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
.
inclusive
steht
für
einschließlich
(
lt
.
Langenscheidt
Wörterbuch
)
oder
inklusive
(
eingedeutschtes
Fremdwort
aus
dem
lateinischen
.
zur Forumseite
urubuh
.
DE
PT
WO
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
.
Ganz
vielen
Dank
.
Toll
,
dass
es
hier
wirklich
sprachinteressierte
gibt
.
zur Forumseite
Copacabana
DE
PT
EN
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
. -
urubuh
...
que
a
gente
,
inclusive
,
possa
dar
oportunidade
a...
würde
ich
auf
deutsch
so
übersetzten
: ...
was
die
Leute
,
einschließlich
der
Ihnen
gegebenen
Möglichkeiten
...
das
Wort
-
a
-
ist
ein
Universalwort
dessen
tatsächliche
Bedeutung
sich
unmittelbar
aus
dem
Satzzusammenhang
ergibt
.
zur Forumseite
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
. -
urubuh
einschließlich
ist
ok
aber
wo
siehst
du
die
"
der
Ihnen
gegebenen
Möglichkeiten
"?
es
heißt
ja
-...
dar
oportunidade
a
und
nicht
oportunidades
dadas
zur Forumseite
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
. -
urubuh
gute
Frage
!!
zur Forumseite
Copacabana
DE
PT
EN
➤
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
. -
urubuh
passender
wäre
dann
: ..
was
die
Leute
,
einschließlich
der
gegebenen
Möglichkeit
das
...
was
meinst
du
?
zur Forumseite
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
. -
urubuh
Da
steht
nirgendwo
was
von
"
gegebenen
"
Möglichkeiten
.
Ich
will
ja
nicht
stur
erscheinen
,
aber
ich
bleibe
bei
meiner
ersten
Übersetzung
.
-
Damit
wir
,
unter
anderem
,...
die
Möglichkeit
geben
können
...._
zur Forumseite
Copacabana
DE
PT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
. -
urubuh
ok
sagen
wir
es
wäre
beides
möglich
,
da
keiner
den
vollständigen
Satz
kennt
.
zur Forumseite
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
. -
urubuh
noch
einmal
:
"
oportunidades
dadas
"
und
"
dar
oportunidade
a
"
sind
völlig
unterschiedliche
Sachen
!!!
Das
hat
nichts
mit
dem
Zusammenhang
zu
tun
!!!!!
zur Forumseite
Copacabana
DE
PT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: '
inclusive
'
als
Interjektion
die
2
. -
urubuh
???
mit
beides
meinte
ich
lediglich
deinen
und
meinen
Übersetzungsvorschlag
,
bei
der
die
Möglichkeit
im
Singular
steht
.
:-)
welche
davon
besser
passt
,
gebe
ich
ehrlich
zu
,
weiß
ich
nicht
.
zur Forumseite