FORUM!!! Übersetzung Deutsch-Persisch

Hallo!!!!

die deutsche Übersetzung kenne ich bereits. ich bräuchte dieses Gedicht in persischer Schrift. Wer kann mir helfen?



persar az dokhtar porsid:

doostam dari? goft na.
man khoshgelam? goft na.
Aya dar ghalbe to hastam? goft na.
Akharin bar azash porsid:
Age az pishet beram, baram gerye mikoni? Baz ham goft na.
Pesar ba narahati poshtesho kardo raft.

Dokhtar dastash ra gereft va goft:
man doostet nadaram, balke asheghetam.
to khoshgel nisti, balke zibatarin hasti.
To dar ghalbe man nisti, balke to ghalbe mani.
man baraye to gerye nakhaham kard, man barayat omram ra khaham dad!

zur Forumseite
پسر از دختر پرسيد


دوستم داری؟ گفت نه
گفتم خوشگلم؟ گفت نه
آيا در قلب تو هستم؟ گفت نه
آخرين بر ازش پرسيد:
اگه از پيشت برم، برام گريه ميکنی؟ باز هم گفت نه
پسر از ناراحتی پشتشو کرد و رفت

دختر دستش را گرفت و گفت
من دوستت ندارم، بلکه عاشقتم
تو خوشگل نيستی، بلکه زيباترين هستی
تو در قلبه من نيستی، بلکه تو قلب منی
من برای تو گريه نخواهم کرد، من برايت عمرم را خواهم داد

zur Forumseite