Schwedisch Übersetzungsforum
Michele1
DE
SE
EN
06.08.2009
Begriff:
nypor
Hier
ein
Auszug
aus
Stieg
Larsson
'
s
LUFTSLOTTET
SOM
SPRÄNGDES
:
Han
uppfattade
Shenke
som
en
tystlåten
person
som
kunde
agera
med
hårda
nypor
om
det
behövdes
.
Wie
würde
man
den
Begriff
übersetzen
?
Danke
im
Voraus
.
zur Forumseite
Thomas aus Umeå1
SP
EN
DE
SE
➤
Re:
Begriff
:
nypor
Hallo
Michele
,
hårda
nypor
=
strenge
/
genaue
/
schwarz
-
weisse
Verhaltensregeln
,
wenig
(
kurze
)
Toleranz
(
schwelle
)
weniger
angewendet
als
"
handgreifliche
"
Härte
/
Gewalt
.
Gruss
,
Thomas
zur Forumseite
Michele1
DE
SE
EN
➤
➤
Re:
Begriff
:
nypor
(at)
Thomas
:
Danke
für
Deinen
Hinweis
.
Ich
konnte
den
Begriff
im
Langescheidt
von
1979
(
70000
Worte
)
nicht
finden
,
und
hatte
zunächst
angenommen
,
dass
es
sich
um
die
Pluralbildung
von
nypa
handelt
.
Aber
das
macht
ja
überhaupt
keinen
Sinn
.
Vielleicht
ist
der
Begriff
ja
erst
in
den
letzten
30
Jahren
entstanden
;-)
zur Forumseite
mimie
.
SE
DE
EN
FR
TR
➤
➤
➤
Re:
Begriff
:
nypor
Wie
du
sicher
schon
verstanden
hast
,
ist
es
sehr
wohl
Plural
von
Nypor
.
Ist
eben
einen
Begriff
,
die
deutsche
Übersetzung
von
Fiskmåsen
(
hart
durchgreifen
)
ist
sehr
treffend
.
Nypor
ist
einfacheine
"
Umschreibung
"
für
Hände
(die
härter
zugreifen
:)
zur Forumseite
fiskmåsen
.
.
DE
EN
SE
FR
FI
.
.
.
➤
➤
Re:
Begriff
:
nypor
Vergleichbare
Redewendungen
im
Deutschen
sind
"
hart
durchgreifen
"
oder
"
mit
harten
Bandagen
kämpfen
"
zur Forumseite