da ich immer wieder feststelle, dass es bei der Übersetzung von "für" zu Problemen kommt, habe ich hier mal einen kleinen Leitfaden entwickelt, der euch helfen soll, wenn ihr vor der Entscheidung steht, "por" oder "para" zu nehmen.
Das Problem ist, dass "für" zwei Bedeutungen hat, nach denen im DE nunmal nicht unterschieden wird, im PT allerdings schon:
Bsp.:
Bsp.: