Italienisch
karlonza
SP
EN
DE
IT
07.07.2009
Bitte
um
Hilfe
mit
den
folgenden
Satz
...
Im
Westen
nahm
die
(=
Arbeitslosenzahl
)
um
jahreszeitliche
Einflüsse
bereinigte
Erwerblosenzahl
um
57
000
0
zu
im
Osten
um
12
.000.
Grazie
.
zur Forumseite
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
mit
den
folgenden
Satz
Arbeitslosenzahl
-
il
numero
dei
disoccupati
Der
Satz
stimmt
irgendwie
nicht
,
Karlonza
.
Die
"
Arbeitslosenzahl
"
passt
da
nicht
hin
.
Scusa
,
ich
hab
das
sicher
falsch
verstanden
...
zur Forumseite
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
mit
den
folgenden
Satz
Ciao
Margitta
,
der
Satz
stimmt
schon
,
schau
mal
:
Auch
die
saisonbereinigte
Arbeitslosenzahl
stieg
mit
69
000
0
Arbeitslosen
stärker
als
erwartet
.
Im
Westen
nahm
die
um
jahreszeitliche
Einflüsse
bereinigte
Erwerbslosenzahl
um
57
000
0,
im
Osten
um
12
.000
zu
.
Nach
Meinung
von
Experten
zeichnet
sich
auch
für
den
Rest
des
Jahres
eine
weitere
Verschärfung
der
Arbeitsmarktlage
ab
.
Schreckliche
Sätze
für
Deutschlernende
!
Arme
Karlonza
!
Leider
kann
ich
das
natürlich
nicht
übersetzen
.
Vielleicht
ist
es
eine
kleine
Hilfe
wenn
man
weiss
,
dass
saisonbereinigt
"
destagionalizzato
"
heisst
.
Mhh
vielleicht
ist
der
Satz
so
einfacher
zu
verstehen
:
Nach
den
saisonbereinigten
Zahlen
hat
sich
herausgestellt
,
dass
sich
die
Erwerbslosenzahl
im
Westen
auf
57
000
0
und
im
Osten
auf
12
000
erhöht
hat .
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Schlimme deutsche Sprache..Hast du gut erklärt, Bärchen...:)
07.07.2009 13:51:29
richtig
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
forse
così
...
Nell’ovest
in
termini
destagionalizzati
il
numero
dei
disoccupati
è
aumentato
di
57
mila
persone
,
nell’est
è aumentato di
12
mila persone.
zur Forumseite
karlonza
SP
EN
DE
IT
➤
➤
Re:
forse
così
...
direi
che
così
funziona
bene
in
italiano
!
ich
hatte
schon
den
Sinn
aber
ich
dachte
ich
hab
falsch
verstanden
.
Mit
alle
diese
um
und
zu
die
Übersetzeng
war
fast
unmöglich
:)
Mille
grazie
!!
zur Forumseite