Das ist die Antwort auf Beitrag
20343399
Italienisch
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
03.07.2009
Re:
bitte
um
übersetzung
...
Dankeschön
ciao
Strega
,
ich
hätte
das
jetzt
anders
übersetzt
:
spero
che
non
ti
abbia
dimenticato
di
me
.
....
heißt
es
nicht
dimenticarsi
di
..??
zur Forumseite
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
➤
Re:
bitte
um
übersetzung
...
Dankeschön
Ciao
Enai
,
du
kannst
beides
sagen
.
Schau
mal
hier
:
http
://
forum
.
wordreference
.
com
/
showthread
.
php
?
t
=
44776
In
meinem
letzten
Sprachurlaub
habe
ich
auch
eine
grammatikalische
Bezeichnung
dafür
gelernt
,
aber
sie
fällt
mir
nicht
mehr
ein
...
;-))
zur Forumseite
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
Re:
bitte
um
übersetzung
...
Dankeschön
oh
,
das
hab
ich
nicht
gewusst
.
und
da
hab
ich
gleich
noch
einen
Fehler
bei
mir
festgestellt
,
wenn
schon
dimenticarsi
,
dann
natürlich
ti
sia
...
tztztz
,
reflexives
Verb
mit
essere
...
hmm
,
was
meinst
du
für
eine
grammatik
.
Bezeichnung
?
Das
ist
dann
einfach
ein
Verb
das
man
reflexiv
und
nicht
-reflexiv
verwenden
kann
...
in
meiner
dicken
italienischen
Grammatik
hab
ich
jetzt
auch
nichts
gefunden
...
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
Meine Italienischlehrerin hatte für diese -leicht verstärkende- Form einen speziellen Namen genannt - ich muss zu Hause mal schauen, ob ich fleißig mitgeschrieben habe, dann liefere ich ihn noch nach. ;-)
03.07.2009 12:01:30
brillant
zur Forumseite