Das ist die Antwort auf Beitrag
20067506
Japanisch Diskussionsforum
yamada
.
DE
JA
CS
12.04.2009
Re:
Übersetzung
von
Zeugs
auf
einem
Shinai
Das
Shinai
muss
vor
und
nach
jedem
Gebrauch
unbedingt
überprüft
werden
.
Das
Shinai
sorgfältig
warten
und
Rissbildung
bzw
.
Ausfransung
vorbeugen
,
um
einen
möglichen
Unfall
zu
vermeiden
.
Das
Shinai
ist
gemäß
der
vom
Verein
der
Kendou
-
Kunst
Japans
anerkannten
Norm
erzeugt
worden
.
Verband
der
Schwertkunst
-
Waren
-
Hersteller
Japans/Verband
der
Shinai
-Waren-Hersteller
Japans
zur Forumseite
yamada
.
DE
JA
CS
➤
Re:
Übersetzung
von
Zeugs
auf
einem
Shinai
飛武輝
'>
飛武輝
Daraus
allein
kommt
kein
Sinn
heraus
.
Ein
fliegender
(
飛
)
Bushi
(
武
)
glänzt
(
funkelt
,
blitzt
etc
.)(
輝
)
oder
so
.
Vielleicht heißt das Shinai aber
飛武輝
'>
飛武輝
(hibuki).
zur Forumseite
user_100889
DE
JA
➤
➤
Übersetzung
gefragt
....
Hallo
,
könntet
ihr
mir
bitte
dies
Übersetzen
ich
bin
noch
Anfänger
in
Japanisch
XD
deswegen
weis
ich
nicht
wie
ich
das
schreiben
soll
.
"
DragonKids
", "
DrachenKinder
"
Ist
der
Titel
von
einer
Geschichte
die
ich
schreibe
und
da
ich
Japanisch
echt
cool
finde
hab
ich
gedacht
ich
mach
den
Titel
auf
Japanisch,
freu
mich
auf
eure
Antwort
.
zur Forumseite
yamada
.
DE
JA
CS
➤
➤
➤
Re:
Übersetzung
gefragt
....
Wähle
aus
folgendem
aus:
竜の子供達
'>
竜の子供達
竜之子供達
'>
竜之子供達
龍の子供達
'>
龍の子供達
龍之子供達
'>
龍之子供達
竜児達
'>
竜児達
龍児達
'>
龍児達
zur Forumseite
user_100889
DE
JA
➤
➤
➤
➤
Re:
Übersetzung
gefragt
....
danke
für
die
antwort
,
kannst
du
mir
die
auch
nicht
in
Japanischen
zeichen
schreiben
dann
nehm
ich
nähmlich
die
Schriftzeichen
und
normal
geschrieben
.
Trotzdem
danke
noch
mal
hat
mir
sehr
geholfen
.
zur Forumseite
yamada
.
DE
JA
CS
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Übersetzung
gefragt
....
竜の子供達
ryuu
no
kodomo
tachi
竜之子供達
ibid
.
龍の子供達
ibid
.
龍之子供達
ibid
.
竜児達
ryuuji
tachi
龍児達
ibid
.
zur Forumseite