Das ist die Antwort auf Beitrag
20070378
Italienisch
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
14.03.2009
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Buongiorno
Katia
,
ich
habs
grad
mal
ins
Englisch
gesetzt
und
gesucht
....und
siehe
da
:
It
is
a
much
cleverer
thing
to
talk
nonsense
than
to
listen
to
it
.
-
È
una
cosa
molto
più
intelligente
parlare
senza
senso
piuttosto
che
ascoltarle
.
Er
hats
wirklich
gesagt
....
uiiii
...
LG
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Ciao
Margitta
,
ich
weiß
nicht
so
recht
,
aber
für
meinen
Geschmack
ist
der
ital
.
Satz
"
schief
":
Auf
was
bezieht
sich
das
"
le
"
von
ascoltare
?
Ich
sehe
,
wo
du
den
Satz
gefunden
hast
,
aber
trotzdem
...
zur Forumseite
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Ciao
Wollemäuschen
,
über
das
le
hab
ich
auch
schon
überlegt
.....
Ich
hab
den
italienischen
Satz
einfach
so
mitkopiert
,
weil
er
darunterstand
.
Verbesserst
du
ihn
mal
?
senza
senso
fand
ich
auch
nicht
so
toll
.
Besser
ist
doch
nonsenso
oder
?
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Ich
finde
den
Satz
von
Strega
eigentlich
besser
.
Vielleicht
könnte
man
darin
"
raccontare
"
durch
"
dire
"
ersetzen
...
ich
bin
nicht
sicher
.
Vielleicht
finde
ich
ja
noch
eine
"
offizielle
"
ital
.
Version
.
Immerhin
ist
es
dir
ja
gelungen
,
die
originale
Version
aufzutreiben
;)
zur Forumseite
katia92
.
DE
EN
LA
SP
IT
➤
➤
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
....
bin
gerade
zurück
....
auf
Englisch
habe
ich
das
Zitat
gefunden
...
genau
wie
Mars
es
geschrieben
hat
!!!
Er
sagte
es
wirklich
!!
Nur
für
die
italienische
Übersetzung
bin
ich
keine
Hilfe
....
schlaft
gut
....
Grüße
aus
dem
Norden
!!!
zur Forumseite