Das ist die Antwort auf Beitrag
19245653
Italienisch
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
12.06.2008
Anzeigen
Ciao
James
,
ist
"
ogni
tanto
"
nicht
eher
"
gelegentlich
,
manchmal
,
immer
mal
wieder
"?
Ich
finde
,
das
gäbe
dem
Satz
eine
etwas
andere
Bedeutung
...
Ich
hätte
gesagt
"
Sarei
sempre
felice
di
rivederti
."
Bea
.
DE
IT
EN
FR
Ich auch... :-)
12.06.2008 22:07:19
brillant
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
seh ich auch so:)
12.06.2008 21:31:46
brillant
zur Forumseite
user_40732
.
IT
DE
➤
Anzeigen
Hai
ragione
,
avevo
letto
male
!
Ero
concentrato
su
quel
brutto
"
in
ogni
tempo
".
Ich
wurde
es
mit
"
in
qualsiasi
momento
"
übersetzen
und
nicht
mit "
sempre
" (
s
.
Abraxas
!)
LG
zur Forumseite