Latein Forum
user_83210
DE
LA
01.06.2008
bitte
überprüfen
Hallo
Leute
!
Wollte
euch
bitten
diese
Sätze
auf
ihre
Richtigkeit
zu
überprüfen
!
Weiter
,
ob
man
in
den
folgenden
ut
-
Sätzenauch
mit
INFINITVEN
übersetzten
kann
oda
dann
doch
besser
wörtlich
??
1
.)
Mater
filios
saepe
monebat
,
ne
flumini
appropinquarent
.
2
.)
Laoccon
sape
monebat
,
ne
equus
magnus
in
oppidum
trahetur
.
3
.)
Iulia
tam
pulchra
est
,
ut
a
multis
pueris
ametur
.
4
.)
Romulus
Sabinos
invitavit
,
ut
viri
Romani
filias
eorum
rapere
possent
.
5
.)
Magno
linguae
Latinae
amore
adducor
,
ut
cottidie
multas
horas
verba
Latina
discam
.
6
.)
Imperator
milites
hortatus
est
,
ut
summa
vi
pugnarent
.
7
.)
Romani
semper
bella
gerebant
,
ut
imperium
augerent
.
8
.)
Mater
patrem
iterum
monet
,
ne
tantum
vini
bibat
.
--
>
Übersetzung
:
1
.)
Die
Muter
warnte
ihre
Söhne
oft
,
dem
Fluss
nicht
zu
Nahe
zu
kommen
.
2
.)
Laocoon
warnte
oft
davor
,
das
große
Pferd
in
die
Stadt
zu
ziehen
.
3
.)
Julia
ist
so
schön
,
sodass
sie
von
vielen
Jungen
geliebt
wird
.
4
.)
Romulus
hat
die
Sabiner
eingeladen
,
damit
die
römischen
Männer
deren
Töchter
stehlen
können
.
5
.)
Ich
werde
von
großer
Liebe
zur
lateinischen
Sprache
veranlasst
,
mehrere
Stunden
täglich
lateinische
Wörter
zu
lernen
.
6
.)
Der
Feldherr
ermunterte
die
Soldaten
,
damit
sie
mit
größter
Kraft
kämpfen
.
7
.)
Die
Römer
führten
immer
Krieg
um
ihr
Reich
zu
erweitern
.
8
.)
Die
Mutter
ermahnte
zum
Zweiten
Mal
den
Vater
,
nicht
zu
viel
Wein
zu
trinken
.
zur Forumseite
Andre v. F.
.
.
DE
LA
EN
➤
Re:
bitte
überprüfen
1
.
Die
Mutter
ermahnte
/
warnte
ihre
Söhne
oft
,
dass
sie
sich
nicht
dem
Fluss
nähern
mögen
.
2
.
Laocon
ermahnte
/
warnte
oft
,
das
große
Pferd
nicht
in
die
Stadt
zu
ziehen
.
4
.
Julia
ist
so
schön
,
sodass
sie
von
vielen
Jungen
geliebt
werden
wird
.
6
. ....
mit
größter
Kraft
zu
kämpfen
.
oder
...,
dass
sie
mit
größter
Kraft
kämpfen
mögen
.
8
.
bei
"
zum
zweiten
Mal
"
würde
ich
"
wiederum
"
nehmen
.
zur Forumseite
Gudrun Schrank
Moderator
.
DE
EN
LA
FR
➤
➤
Re:
bitte
überprüfen
Andrééé
!
1
.
ne
wird
nicht
verneint
übersetzt
;
es
muss
nur
einfach
nach
Verben
den
Hinderns
und
Warnens
stehen
.
Das
man
das
Erwähnte
nicht
tun
soll
,
versteht
sich
bei
funktionierendem
Verstand
von
selbst
.
2
.
Der
Konjuntiv
in
ut
-
Sätzen
wird
-
außer
in
der
indirekten
Rede
-
nicht
ins
Deutsche
übertragen
.
3
.
ametur
ist
Konjunktiv
,
kein
Futur
;
wir
befinden
uns
in
der
a
-
Konjugation
.
;)
4
.
Ob
man
"
wiederum
"
oder
"
zum
zweiten
Mal
"
schreibt
,
ist
Pott
wie
Deckel
.
Gudrun
.
zur Forumseite
Gudrun Schrank
Moderator
.
DE
EN
LA
FR
➤
Re:
bitte
überprüfen
1
. ...,
dem
Fluss
zu
nahe
zu
kommen
(
ohne
"
nicht
").
3
. ...
ist
so
schön
,
dass
sie
...
4
. ...
stehlen
konnten
.
5
. ...
viele
Stunden
täglich
.
6
.
auch
: ...
mit
größter
Kraft
zu
kämpfen
.
7
. ...
Kriege
...
8
. ...
nicht
so
viel
...
Prinzipiell
sehr
gut
übersetzt
.
Manche
Lehrer
bilden
sich
ein
,
man
müsse
ut
-
Sätze
wörtlich
übersetzen
,
vergessen
dabei
jedoch
,
dass
es
sich
im
Deutschen
oft
echt
krank
anhört
,
wenn
man
nicht
den
erweiterten
Infinitiv
benutzt
.
Gudrun
.
zur Forumseite
user_83210
DE
LA
➤
➤
Re:
bitte
überprüfen
Ich
danke
euch
beiden
(
Andre
und
Gudrun
Schrank
)
für
die
rasche
und
ausführliche
Hilfe
!
VIELEN
DANK
:)
mfg
.
lateinfuzi
'>
lateinfuzi
zur Forumseite