Non só polas correccions, senón porque sempre estivo aí durante os catro anos, e tamén antes e tamén agora, ónde xa non tiña máis por qué estar.
Ela tenme apoiado, ainda cando moitas veces os olliños se lle caían e as súas palabras chegábanme desde o máis profundo dos sonos.
En agradecimento porque ela sempre creu en min e con agarimo ainda nestos momentos ou especialmente nestos momentos...
Auf galego habe ich immer liendre (genauso wie auf spanisch) gesagt, aber könnte es sein, dass es ein castellanimo ist und lendre, lendra oder liendra richtig sind.