habaytak aktar men ay hada tene behal dene. lesh el rejel el arabe ma fi ykun mokhles w ma ykhun el mara? lahal daraje soeb?
besser kriege ich es auch nicht hin. ich weiß leider nicht was treu auf arabisch heisst, deswegen hab ich etwas umformuliert. gruß
ja sicher- nur statt treu, haben wir geschrieben warum müssen immer die arabischen männer fremdgehen. ist ja eingentlich dasselbe, nur halt anders.
ich will zwar keine diskusion anfangen, aber da magst du recht haben mit den arabischen männern. Gruß
diskussion war nicht auf dich und mich bezogen. ich dachte, wenn ich was über die arabischen männer hier schreibe, dann könnten sich manche angegriffen fühlen.
aber dennoch egal was sie tun, man liebt sie und man kommt nicht los davon :-)