Isl
mjf
14.05.2007
isländischer
text
...
hallo
.
ich
hoffe
wirklich
dass
mir
hier
jemand
helfen
kann
.
ich
habe
hier
einen
text
und
ich habe
keine
ahnung
,
was
da
steht
.
dabei
ist
es
so
wichtig
!
wenn
mir
jemand
helfen
könnte
,
das
hier
zu
übersetzten
..
boah
was
wär
ich
dem
jenigen
dankbar
.
anworten
bitte
an
miene
e
-
mail
adresse
..
ihr
seid
meine
letzte
hoffnung
..
hier
ist
er
:
Bittida
en
morgon
innan
solen
upprann
Innan
foglarna
började
sjunga
Michel
friade
till
Katja
ungersven
Katja
B
.
Katja
B
.
trolofven i mig
För
det
jag
bjuder
sã
gerna
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Om
i
viljen
eller
ej
:
zur Forumseite
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Altschwedisch.
Hallo
mjf
,
Das
ist
kein
Isländisch
,
das
ist
altes
Schwedisch
...
glaube
ich
.
Es
ist
der
Songtext
des
Liedes
"
Herr
Mannelig
"
von
In
Extremo
,
abgeändert
,
so
dass
er
die
Namen
Katja
(
B
.)
und
Michel
enthält
.
Versuch
mal
,
nach
"
Herr
Mannelig
"
zu
googeln
,
da
wirst
du
bestimmt
fündig
.
Grüße
,
-
André
zur Forumseite
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Altschwedisch
.
stimmt
,
ist
älteres
Schwedisch
zur Forumseite
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
isländischer
text
...
Früh
eines
Morgens
,
bevor
die
Sonne
aufging
,
bevor
die
Vögel
zu
singen
begannen
,
freite
Michel
um
Katja
Junggeselle
(
Junggesellin
)
Katja
B
.
Katja B mir verlobt,
dazu
lade
ich
so
gern
ein
,
Ihr
könnt
wohl
antworten
,
einfach
ja
oder
nein
,
ob
ihr
wollt
oder
nicht
(
scheint
eine
Einladung
zur
einer
Verlobungs
-
oder
Hochzeitsfeier
zu
sein
)
zur Forumseite