Das ist die Antwort auf Beitrag
18308857
EURA-Diskussionsforum
Andoromeda
.
EN
IE
I0
IO
VO
.
.
.
.
.
07.03.2007
re:
Re
:
Großschreibung
Das
macht
alles
Sinn
.
Allerdings
frage
ich
mich
die
phonetische
Schreibweise
"
Doyclando
"
so
schön
.
Sieht
komisch
aus
.
"
Germano
"
oder
"
Germanio
"
würde
mir
besser
gefallen
(-;
Aber
was
Anderes
.
Du
hast
"
in
Berlin
"
und
nicht
"in
Berliney
"
geschrieben
wie
bei
der
Vorstellung
der
Sprache
.
Grund
ist
,
dass
du
die
Fortgeschrittenen
Version
benutzt
oder
?
Noch
was
zu
Eigennamen
.
Wie
werden
Städtenamen
mit
Umlaut
denn
geschrieben
?
Z
.
B
.
München
(=
Minxen
?)
oder
Köln
(
Keln
?).
Du
sieht
eine
Antwort
,
zwei
neue
Fragen
((-;
zur Forumseite
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
re
:
Re
:
Großschreibung
So
,
nun
komme
ich
endlich
dazu
dir
zu
antworten
.
Zunächst
zu
deinen
beiden
Fragen
:
a
)
Es
geht
nur
eins
,
entweder
'
in
Berlin
'
oder
'
Berliney
',
denn
beides
-
sowohl
die
Präposition
als
auch
das
Suffix
-
weisen
auf
einen
Ort
hin
(
antworten
also
auf die
Frage
'
Wo
?').
'
In
Berliney
'
wäre
daher
"
doppelt
gemoppelt
".
Da
hast
du
offenbar
was
falsch
verstanden
.
b
)
Was
Schreibung
und
Aussprache
der
Ortsnamen
angeht
,
schlage
ich
vor
,
diese
so
nahe
wie
möglich
an
den
in
dem
jeweiligen
Land
üblichen
Gepflogenheiten
zu
halten
,
d
.
h
.
lediglich
die
Orthografie
anzupassen
und
bei
Umlauten
das
Trema
wegzulassen
,
also
München
-
Munxen
(
evtl
.
auch
Muncen
),
Köln
-
Koln
(
Im
Fall
von
München
[
mit
x
]
entspricht
dies
auch
durchaus
den
Gepflogenheiten
in
jenen
Sprachen
,
die
mit
kyrillischer
Schrift
wiedergegeben
werden
).
Nun
zur
Frage
'
doytc
'
oder
'
german
':
Dazu
muss
ich
zunächst
ein
Missverständnis
aufklären
,
denn
in
deinem
Blog
schreibst
du
,
Eura
sei
eine
Welt
hilfssprache
.
Welthilfssprache
Das
stimmt
jedoch
nicht
.
Zwar
kann
ich
im
Moment
natürlich
nicht
vorhersehen
,
ob
es
sich
nicht
vielleicht
doch
mal
zu
einer
solchen
entwickelt
, doch
konzipiert
wurde
es
einzig
und
allein
für
Europa
.
Ich
denke
,
das
habe
ich
in
der
Präsentation
mehr
als
deutlich
gemacht
.
Schließlich
basiert
es
auch
ausschließlich
auf
europäischen
Sprachen
.
Wie
ich
schon
in
einer
PN
an
dich
schrieb
,
bin
ich
überzeugt
davon
,
dass
zunächst
Europa
zueinander
finden
und
der
Welt
ein
Beispiel
geben
muss
,
ehe
die
Welt,
d
.
h
.
die
gesamte
Menschheit
,
in
einer
wirklich
solidarischen
Form
zusammenfinden
kann
.
Daher
habe
ich
die
Sprache
auch
voll
und
ganz
auf
die
Verhältnisse
in
Europa
und die
hiesigen
aktuellen
Bedürfnisse
ausgerichtet
.
Für
die
Bezeichnungen
der
Länder
,
Nationalitäten
und
Sprachen
Europas
bedeutet
dies
,
dass
ich
sogar
bewusst
vom
ansonsten
durchgängig
angewandten
Prinzip
der
größtmöglichen
Effizienz
und
breitestmöglichen
Verständlichkeit
abgewichen
bin
.
Hier
habe
ich
versucht
,
möglichst
nahe
an
jenen
Formen
zu
bleiben
,
die
in
den
jeweiligen
Ländern
selbst
üblich
sind
.
Das
macht
die
Sache
in
diesem
Punkt
vielleicht
ein
wenig
schwieriger
,
aber
es
ist
meiner
Meinung
nach
ein
äußerst
wichtiger
Ausdruck
von
gegenseitiger
Achtung
und
Respekt
der
europäischen
Völkergemeinschaft
untereinander
.
Daher
z
.
B
. '
Suomi
(
o
)'
statt
'
Finnland
(o)', '
Polsko
' statt '
Poland
(o), '
Doytcland
(o)' statt '
Germanio
'
usw
.
Natürlich
ist
die
Schreibweise
'
doytc
'
auf
den
ersten
Blick
äußerst
gewöhnungsbedürftig
.
Aber
genau
darum
ging
es
mir
auch
.
Vielleicht
ist
dir
ja
schon
aufgefallen
,
dass
der
sch
-
Laut
hinsichtlich
der
Schreibung
der
schwierigste
von
allen
ist -
jedenfalls
in
Sprachen
,
die
mit
dem
lateinischen
Alphabet
geschrieben
werden
.
Für
alle
anderen
in
Europa
üblichen
Laute
hat
sich
zumindest
in
zwei
oder
drei
Sprachen
eine
Schreibung
mit
nur
einem
Buchstaben
ohne
Sonderzeichen
durchgesetzt
(
z
.
B
.
wird
das
"
stimmhafte
sch
"
auf
Französisch
,
Portugiesisch
,
Rumänisch
und
Türkisch
'
j
'
geschrieben
).
Nur
für
den
sch
-
Laut
hat
sich
noch
nirgends
etwas
Derartiges
eingebürgert
,
sondern
er
wird
in
der
Regel
durch
zwei
oder
sogar
drei
Buchstaben
wiedergegeben
(
sh
,
ch
,
sz
, sch
u
.
ä
.) oder
aber
er wird
mit
einem
diakritischen
Zeichen
geschrieben
,
was
im
Computerzeitalter
oft
mit
technischen
Problemen
verbunden
ist
(
z
.
B
.
š
).
(
Gut
,
für
Pedanten
:
Es
gibt
eine
Sprache
,
in
der
der
sch
-
Laut
mit
einem
einzigen
Buchstaben
ohne
Sonderzeichen
wiedergegeben
wird
,
nämlich
Ungarisch
.
Dort
wird
er
einfach
'
s
'
geschrieben
-
allerdings
nur
um
den
Preis
,
dass
der
eigentliche
s-
Laut
'
sz
' geschrieben
werden
muss
.)
Die
Schreibung
,
die
ich
für
Eura
benutze
,
ist
meines
Wissens
die
weltweit
erste
, die
ausnahmslos
phonetisch
ist (
ein
Laut
- ein
Buchstabe
, ein Buchstabe - ein Laut)
und
dabei
ohne
Sonderzeichen
auskommt
.
Es
musste
also
für
den
sch
-
Laut
ein
Buchstabe
her
,
der
in
dieser
Aussprache
bisher
in
keiner
einzigen
Sprache
üblich
ist
.
Und
welcher
lag
da
näher
als
das
'
c
'?
Ja
,
das
ist
sehr
gewöhnungsbedürftig
-
aber
gibt
es
für
deutschsprachige
Menschen
ein
besseres
Wort
,
um
sich
so
schnell
wie
möglich
an
diese
Aussprache
zu
gewöhnen
,
als
'
doytc
'?
(
Auch
im
europäischen
Ausland
ist
allgemein
bekannt
,
dass
Germany
,
Allemagne
,
Tyskland
,
Niemcy
,
Saksa
usw
.
in
der
Landessprache
'
Deutschland
'
heißt
.)
Abschließend
möchte
ich
noch
etwas
allgemein
zu
Kritiken
dieser
Art
sagen
.
Ich
bin
gern
bereit
,
die
weitere
Entwicklung
dieser
Sprache
mit
dir
und
anderen
zusammen
zu
gestalten
und
auch
Vorschläge
von
anderen zu
akzeptieren
.
Was
jedoch
den
Teil
angeht
,
der
bereits
fertig
ist
,
tue
ich
mich
damit
sehr
schwer
.
Denn
wenn
erst
mal
eine
Person
anfängt
,
zu
sagen
: '
Das
gefällt
mir
nicht
,
das
hätte
ich
gerne
so
',
dauert
es
sicher
nicht
lange
,
bis
weitere
Leute
kommen
und
sagen: '
Nee
, ich
finde
das
gut
,
aber
ich hätte
dafür
dies
gerne so und das gerne so'.
Wie
in
diesem
konkreten
Fall
(
doytc
vs
.
german
)
geht
es
dabei
meist
gar
nicht
um
sprachlich
wirklich
wichtige
und
sinnvolle
Fragen
,
sondern
nur
um
persönliche
Vorlieben
.
(
Mir
gefällt
an
meiner
Muttersprache
Deutsch
auch
einiges
nicht
,
aber
wen
soll
ich
darum
bitten
,
es
zu
ändern
?)
Wenn
so
was
erst
mal
einreißt
,
droht
diesem
Projekt
dasselbe
Schicksal
wie
schon
so
manchem
zuvor
,
nämlich
dass
es
hoffnungslos
zerfleischt
und
zerredet
wird
und
am
Ende
nichts
mehr
davon
übrig
bleibt
.
Ich
bitte
dich
sehr
,
dies
zu
berücksichtigen
und
Kritik
an
dem
bereits
bestehenden
Teil
der
Sprache
nur
dann
zu
äußern
,
wenn
du
überzeugt
bist
,
dass
da
etwas
grundsätzlich
falsch
ist
.
Salvoyn
Matti
zur Forumseite
Andoromeda
.
EN
IE
I0
IO
VO
.
.
.
.
.
➤
➤
re:
Re
:
re
:
Re
:
Großschreibung
Danke
für
die
Hinweise
zur
Schreibweise
von
Eigennamen
.
Was
"
Doyclando
"
betrifft
,
so
ist
es
konsequent
im
Sinne
des
von
dir
erdachten
Systems
.
Aber
wie
gesagt
es ist
etwas
gewöhnungsbedürftig
.
Was
deine
Vorbehalte
gegen
Kritik
dieser
Art
ist
,
so
tut
es
mir
leid
,
wenn
Du
dich
dadurch
angegriffen
fühlst
.
Ich
möchte
das
Projekt
keinesfalls
zerreden
.
So
wie
z
.
B
.
Folkspraak
auch
nicht
vorankommt
,
da
alles
zerredet
wird
,
trotz
guter
Idee
.
Andererseits
denke
ich
,
dass
es
dem
Projekt
nicht
schadet
,
wenn
du
mal
ein
Feedback
von
jemanden
,
der
versucht
die
Sprache
zu
lernen
,
bekommst
.
Ich
möchte
das
System
nicht
ändern
,
aber
dir
mitteilen
,
wie
es
auf
mich
wirkt
.
Falsch
kann
etwas
in
einer
Sprache
eigentlich
nicht
sein
.
Gerade
natürliche
Sprachen
sind
oft
nicht
konsequent
,
aber
sie
können
nicht
falsch
sein
.
Dasselbe
gilt
für
konstruierte
Sprachen
wohl
auch
.
zur Forumseite
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
re
:
Re
:
Großschreibung
Mit
der
letzten
Bemerkung
hast
du
völlig
Recht
,
nur
müssen
Plansprachen
im
Gegensatz
zu
ethnischen
("
natürlichen
")
Sprachen
ja
irgendwie
besonders
attraktiv
sein
,
wenn
sie
Erfolg
haben
wollen
.
Mit
"
falsch
"
meine
ich
daher
vor
allem
Dinge
,
die
so
umständlich
,
unlogisch
,
kompliziert
oder
unschön
sind
,
dass
sie
potentielle
Benutzer
abschrecken
.
zur Forumseite