Brasilien
Antschi
.
19.02.2007
Bitte
übersetzen
Der
Text
ist
aus
verschiedenen
SMS
zusammengesetzt
und
daher
vielleicht
nicht
im
gesamten
sinnvoll
:
Quade
meu
amor
.
Eu
esa
noite
eu
nao
concegi
dormir
.
Preucupado
com
vc
.
Nao
vou
te
esqueser
e
tenho
muitas
a
legria
adar
a
vc
.
Chero
o
meu
coracao
e
mt
sencivel
.
Ele
nao
tem
coraje
de
ser
falso
a
vc
.
Cada
dia
que
passa
sinto
mais
a
sua
falta
,
acredita
qu
e
e
verdade
.
E
juro
pela
minha
mae
,
que
um
dia
vc
vai
conheser
e
quero
te
provar
quem
eu
sou
.
Quando
vc
em
viou
a
mensaje
eu
estava
pensando
em vc.
Da
queles
carinhos
qu
eu
resebia
de
vc
.
Eu
ando
mt
carente
por
vc
.
Eu
estou
deitado
,
vendo
o
carnaval
brasileiro
.
E
claro
,
pensando
no
meu
amor
que
nao
veijo
,
bem
gostoso
a
meu.
Eu
nao
vejo
a
hora
de
ter
vc
aqui
com
migo
zur Forumseite
bruninho
➤
re:
Bitte
übersetzen
Quade
(?)
meine
Liebe
/
mein
Lieber
.
Heute
habe
ich
nicht
schlafen
können
.
Ich
habe
mich
um
dich
gesorgt
.
Ich
werde
dich
nicht
vergessen
und
habe
dir
viel
Freude
zu
geben
.
Chero
(?)
mein
Herz
ist
sehr
sensibel
.
Es
kann
dir
gegenüber
nicht
falsch
sein
.
Jeden
Tag
fehltst
du
mir
mehr
,
glaub
mir,
es
ist
die
Wahrheit
.
Ich
schwöre
es
bei
meiner
Mutter
,
die
du
eines
Tages
kennenlernen
wirst
und
ich
möchte
dir
beweisen
wer
ich
bin
.
Als
du
die
Nachricht
geschickt
hast
habe
ich
an
dich
gedacht
.
Und
an
die
Zärtlichkeiten
, die
du
mir
gegeben
hast
.
Ich
bin
deinetwegen
enthaltsam
.
Ich
liege
gerade
und
schaue
mir
den
brasilianischen
Carneval
an
.
Und
natürlich
denke
ich
an
meine
Liebste
,
die
ich
nicht
sehe
,
angenehm
an
mich
gekuschelt
.
Ich
kann
'
s
kaum
erwarten
dich
hier
bei
mir
zu
haben
zur Forumseite
Antschi
.
➤
Re:
Bitte
?tzen
Lieben
Dank
für
die
genaue
Übersetzung
.
zur Forumseite
consolberlin
.
DE
SP
PT
EN
➤
Re:
Bitte
übersetzen
quade
dürfte
cadê
sein
"
wo
"
E
juro
...
eu
sou
.
Und
ich
schwöre
bei
meiner
Mutter
,
dass
du
(
mich
)
eines
Tages
kennen
lernen
wirst
und
...
Eu
ando
muito
carente
por
você
-
Du
fehlst
mir
sehr
.
zur Forumseite