Das ist die Antwort auf Beitrag
18045727
Redewendungen
maluse
.
DE
EN
IT
10.11.2006
Re:
Fraseologia
Zum
Anfang
die
Übersetzung
:
essere
un
rasoio
al
cuore
=
Eine
Rasierklinge
am
Herzen
sein
,
vermutlich
das
Herz
brechen
essere
un
tasto
Agg
=
eine
aggiorna
(
Aktualisieren
)-
Taste
sein
????
essere
un
/
fare
il
camaleonte
=
ein
Chameleon
sein
,
vielleicht
jewmand
der
das
Fähnchen
nach
dem
Wind
hängt
essere
un
/
fare
il
riccio
=
sich
einigeln
essere
una
anguilla
imburrata
=
ein
gebutterter
Aal
sein
,
also
aalglatt
.
Vielleicht
hat
jemand
noch
bessere
Vorschläge
.
zur Forumseite
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Re
:
Fraseologia
o
agg
.
-
aggiungi
...
?
Ciao
Maluse
....
schön
dich
zu
sehen
...
:)
zur Forumseite