ser - estar
Angela
22.10.2006
Der
Tod
steht
hier
nicht
gut
Gibt
nur
ein
klitzkleines
Problemchen
mit
der
generellen
Veragemeinerung
(
wie
in
jeder
Sprache
):
-
ella
esta
muerta
-
....
wacht
sie
also
irgendwann
vielleicht
wider
auf
????
;
o
)
zur Forumseite
Anuska
➤
re:
Der
Tod
steht
hier
nicht
gut
Estar
+
participio
esta
forma
es
en
alemán
el
llamado
Zustandspassiv
,
por
eso
se
usa
estar
con
el
participio
"
muerta
".
Primero
"
se
murió
",
y
ahora
"
está
muerta
".
Si
alguien
no
esta
de
acuerdo
,
me
gustaria
una
respuesta
.
Un
saludo
,
Ana
'>
Ana
zur Forumseite
user_71551
EN
CA
IT
FR
DE
.
➤
Re:
Der
Tod
steht
hier
nicht
gut
Si
,
señora
...!!!
Den
Unterschied
habe
ich
bis
heute
auch
nicht
verstanden
.
Ich
habe
ihn
mir
seinerzeit
mal
von
einem
Dr
.
phil
.
der
spanischen
Sprache
erklären
lassen
,
allein
,
begriffen
hab
ich
'
s
trotzdem
nicht
.
Tot
ist
tot
,
da
bewegt
sich
nix
mehr
.....
zur Forumseite
user_76095
PL
DE
SP
➤
➤
Re:
Der
Tod
steht
hier
nicht
gut
...
naja
...
hispanohablantes
sind
überwiegend
katholisch
und
glauben
an
Leben
nach
dem
Tod
.
Wenn
es
so
ist
,
wird
sie
wohl
mal
auferstehen
und
weiterleben
;) ...und
im
Ernst
bin
ich
sehr
wohl
mit
der
Erklärung
der
Anuska
einverstanden
:))
Mila
zur Forumseite