Das Schweizerdeutsch-Forum
Lydia
23.03.2006
könnt
mir
jemand
diesen
text
auf
Zü
1
:
Wird
hier
in
Appenzell
auch
das
Lied
"
Bure
Büebli
gesungen
?
2
:
Warum
ist
es
bei
Euch
so
ruhig
am
Tisch
?
3
:....
könnte
schon
etwas
mehr
gewürzt
sein
.
es
währe
toll
wenn
es
jamand
übersetzten
kann
ich
brauche
es
für
ein
Theater
Stück
,
DANKE
Ich
brauche
es
dringend
!
zur Forumseite
user_35269
.
SC
DE
FR
SP
EN
➤
Anzeigen
nicht
zürcherdialekt
,
aber
trotzdem
:
Wird
s
Lied
"
Buure
Büebli
"
do
im
Appizell
ou
gsunge
?
Worum
ischs
bi
üch
am
Tisch
so
ruhig
?
...
es
chönnt
scho
chlei
me
gwürzt
si
zur Forumseite
manu
➤
zürcher
dialekt
1
.
Wird
da
im
Appezäll
au
s
Lied
"(s)
Buure
Büebli
"
gsunge
?
2
.
Warum
isch
es
bi
Eu
so
ruehig
am
Tisch
?
3
. ...
chönnt
scho
chli
meh
gwürzt
sii
.
zur Forumseite
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
Anzeigen
"
Buurebüebli
"
schreibt
man
zusammen
.
:)
Gruß
,
-
André
zur Forumseite
manu
➤
➤
➤
vortarulo
keine
details
,
bitte
!
=)
im
schweizerdeutschen
gibt
es
keine
regel
!
mein
ratschlag
:
schreibe
einfach
so
,
wie
du
sprichst
,
dann
kommts
gut
!!!
=))
zur Forumseite
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Grad
wegen
der
Aussprache
schreibt
man
'
s
doch
zusammen
!
Würde
man
'
s
auseinanderschreiben
,
würde
sich
auch
die
Betonung
ändern
.
Man
sagt
doch
"
Buure
büebli" und nicht "Buure
Büebli
" (bei nebeneinanderstehenden Substantiven betont man immer das letzte).
Buurebüebli
und
nicht
Buure
Büebli
bei
nebeneinanderstehenden
Substantiven
betont
man
immer
das
letzte
Besondern
deutlich
wird
das
an
einem
grauseligen
Beispiel
aus
der
leipziger
Innenstadt
—
dort
steht
über
einer
Einfahrt
HOTEL
GARAGE
.
Schlimm
schlimm
.
=)
Gruß
,
-
André
zur Forumseite
manu
➤
➤
➤
➤
➤
vortarulo
=)
doch
,
muss
echt
sagen
,
hast
recht
!
sehr
aufmerksam
.
Hab
mir
das
so
noch
gar
nie
so
überlegt
.
aber
das
mit
der
betonung
stimmt
wirklich
!
spannend
, spannend..
=)
bei
einer
schweizer
übersetzung
von
einem
deutschen
(
oder
?)
noch
was
dazugelernt
!
=))
danke
dir
!
zur Forumseite
Standarddeutsch
.
FR
EN
ZU
IT
➤
Re:
könnt
mir
jemand
diesen
text
auf
Zü
Frau
Lydia
,
der
Originaltitel
lautet
:
Es
Burebüebli
mah
-
n
-
i
nid
.
Quelle
:
Otto
von
Greyerz
:
Im
Röseligarte
,
Francke
,
Bern
1914
.
Die
Melodie
könnte
aus
einem
altes
Fastnachtslied
aus
Wolfach
DE
stammen
.
Bredelin
,
Georg
Anton
:
Wolfacher
Fasnetlieder
,
1806
:
https://d-nb.info/12...
Phonetisches
Berndeutsch
von
Köniz
BE
:
Ès
Bbuurèbüèbly
maa
-
n
-
ì
nìd
.
zur Forumseite