Das Schweizerdeutsch-Forum
Nico
20.03.2006
Anzeigen
hay
kann
mir
jemand
Ich
brauch
dich
auf
schweizerdeutsch
übersetzen
bitte
!
Wäre
echt
nett
..
liebe
grüße
Nico
zur Forumseite
user_35269
.
SC
DE
FR
SP
EN
➤
Anzeigen
Ig
bruche
di
zur Forumseite
Peer
➤
Ich
brauche
Dich
Die
Übersetzung
von
"
Mani
"
ist
nur
bedingt
richtig
.
Ig
bruche
di
ist
"
tiefstes
Berndeutsch
",
welches
in
der
CH
von
ca
.
15%
der
Bevölkerung
gesprochen
wird
.
In
Zürich
würde
man
dazu
sagen
"
Ich
bruuchä
Dich
(
oder
....
Di
).
Wichtig
wäre
aber
auch
zu
wissen
,
in
welchem
ZUSAMMENHANG
Du
dieses
"
brauchen
"
meinst
.
Jemanden
"
liebend
"
zu
begehren
würde
Schwyzerdüütsch
eine
ganz
andere
Übersetzung
ergeben
.
Manis
und
mein
Vorschlag
bezieht
würde
man
in
etwa
sagen
,
wenn
man
jemanden
für
eine
Aufgabe
oder
eine
Dienstleistung
sucht
....
zur Forumseite
user_35269
.
SC
DE
FR
SP
EN
➤
➤
Anzeigen
Naja
,
ich
denke
meine
übersetzung
(
übrigens
bin
ich
nicht
bernerin
;-))
verstehen
alle
in
der
Schweiz
:-)
Vllt
stimmt
der
dialekt
nicht,
aber
es
kommt
doch
auf
die
Mühe
an
die
man
sich
macht
etwas
schweizerdeutsch
zu
schreiben
.
(at)
Peer
Aber
meinst
du
nicht
dass
man
dieses
"
ig
bruche
di
"
auch
schreiben
kann
wenn
man
jemanden
liebt
?
Dann
braucht
man
doch
diese
Person
auch
.
hmmm
,
so
übersetzen
ist
echt
noch
kompliziert
;-)
zur Forumseite
Peer
➤
➤
➤
Ich
brauche
Dich
...
(at)
Mani
:
Das
ist
natürlich
eine
philosophische
Frage
,
ob
man
jemanden
brauchen
soll
,
den
man
liebt
.
Im
übertragenen
Sinn
kann
ich
das
nachvollziehen
,
richtig
"
frei
"
ist
jedoch
nur
,
wer
die
andere
Person
NICHT
braucht
.
Soweit
zur
Philosophie
.
"
Ig
bruche
di
"
ist
tatsächlich
für
alle
verständlich
.
Das
"
ig
"
wird
meines
Wissens
nur
im
Berndeutschen
verwendet
.
Ich
finde
es
(
mein
Vater
ist
Berner
Oberländer
,
ich
Stadtzürcher
)
sympathisch
,
ohnehin
finde ich
Berndeutsch
den
"
erotischsten
"
aller
Schweizer
Dialekte
...
zur Forumseite