Baskisch
Martin
24.02.2006
direktes
Objekt
nach
einem
Imperati
Hallo
,
ich
hab
mal
ne
wichtige
Frage
,
in
welchem
Kasus
steht
im
Baskischen
ein
dirketes
Objekt
nach
einem
Imperativ
?
Absolutiv
nicht
,
weil
dieser
ja
in
diesem
Fall
die
Person
des
Verbs
bestimmen
muss
,
oder
lieg
ich
da
falsch
?
Ergativ
erscheint
mir
allerdings
auch
nicht
richtig
.
Hoffe
ihr
könnt
mir
helfen
,
danke
schonma
im
Voraus
.
zur Forumseite
miren
➤
imperativ
Hallo
Martin
,
ich
glaube
,
dass
es
so
etwas
einfach
nicht
gibt
.
Ich
habe
mit
einem
Arbeitskollege
darüber
gesprochen
,
er
ist
einverstanden
.
Ich
überlege
gerade
,
und
denke
dass
es
auf
deutsh
so
etwas
auch
nicht
gibt
,
oder
?
sag
mir
ein
Beispiel
...
grüsse
aus
dem
Baskenland
,
mach
es
gut
beim
Baskischlernen
!
Miren
'>
Miren
zur Forumseite
Martin
➤
➤
imperativ
Also
im
Deutschen
gibts
das
auf
jeden
Fall
.
Wie
würdest
du
z
.
B
.
Besiege
den
Gegner
!
oder
Gib
mir
die
Butter
!
übersetzen
?
zur Forumseite
mire
➤
imperativ
ja
,
du
hast
Recht
(
ich
glaube
,
wir
hatten
deine
Frage
nicht
ganz
verstanden
...)
als
baskisch
ist
es
genauso
wie
auf
deutsch
,
garai
ezazu
aurkaria
!
Besiege
den
Gegner
!
emaidazu
gurina
!
Gib
mir
die
Butter
!
gazta
erosi
ezazu
!
kauf
mal
Käse
!
(
hoffe
es
hilft
!)
Grüsse
,
Miren
'>
Miren
zur Forumseite
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
Anzeigen
Ja
,
aber
steht
das
direkte
Objekt
denn
jetzt
im
Absolutiv
oder
im
Ergativ
?
Die
Fälle
hat
das
Deutsche
ja
nicht
...
Gruß
,
-
André
zur Forumseite
Martin
➤
➤
➤
Anzeigen
hallo
Miren
.
Du
bist
doch
Baskisch
-
Muttersprachler
,
oder
?
Kannst
du
mal
bitte
eine
Antwort
auf
Andrés
Frage
geben
?
Wäre
sehr
nett
,
Dankeschön
.
zur Forumseite
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Ich
bin
zurzeit
diese
Woche
auf
einer
linguistischen
Konferenz
,
wo
auch
ein
paar
Basken
teilnehmen
.
Ich
frag
mal
,
wie
das
da
ist
mit
dem
Imperativ
.
Oh
,
und
wo
wir
grad
bei
Ergativsprachen
sind
—
ich
kenne
auch
eine
,
deren
Muttersprache
Beschtinisch
(
http
://
en
.
wikipedia
.
org
/
wiki
/
Bezhta
_
language
)
ist
, eine
kaukasische
Ergativ
-
Sprache
.
Mal
fragen
,
wie
'
s
da
ist
.
Gruß
,
-
André
zur Forumseite
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Okay
,
ich
habe
2
Basken
gefragt
,
heute
.
Die
Antwort
lautet
(
wie
eigentlich
zu
erwarten
):
In
Imperativsätzen
steht
das
direkte
Objekt
im
Absolutiv
.
Im
Tsesischen
(
einer
anderen
Ergativsprache
aus
dem
Kaukasus
)
ist
es
übrigens
ähnlich
.
Ist
sicher
Standard
bei
Ergativsprachen
.
Gruß
,
-
André
zur Forumseite
Martin
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Sorry
falls
ich
nerve
,
aber
wenn
das
direkte
Objekt
im
Absolutiv
steht
,
in
welchem
Fall
steht
dann
die
dem
Verb
angehängte
Person
?
Gibts
da
extra
eine
Ergativform
der
Personalsuffixe
(
falls
man
das
so
nennt
)?
zur Forumseite
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Also
ich
kenne
mich
in
der
baskischen
Verbmorphologie
nicht
aus
,
aber
wenn
das
Verb
im
Imperativ
steht
,
dann
ist
das
Verbsuffix
doch
sicher
auch
nur
ein
Imperativsuffix
für
die
2
.
Person
Singular
oder
Dual
...
die
Form
steht
sicher
in
jeder
Grammatik
,
da
sie
'
s
ja
sein
muss
,
an
der
man
den
Imperativ
erkennt
.
Aber
vielleicht
denke
ich
da
auch
zu
indo
-
eurozentrisch
.
:S
Ich
hab
mir
jetzt
auch
endlich
mal
den
Unterschied
zwischen
dem
baskischen
"
z
"
und
"
s
"
erklären
lassen
!
Von
sowas
hab
ich
auch
noch
nie
gehört
.
=)
Gruß
,
-
André
zur Forumseite
Martin
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Alles
klar
,
danke
.
Ich
glaub
du
hast
Recht
,
das
Verbsuffix
ist
sozusagen
kasusneutral
.
Nächste
Frage
,
aber
an
der
bist
du
diesmal
schuld
;-),
was
ist
der
Unterschied
zwischen
s
und
z
?
Ich
dachte
immer
s
wird
stimmlos
und
z
stimmhaft
gesprochen
oder
lieg
ich
da
falsch
?
zur Forumseite
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
In
den
meisten
anderen
Sprachen
schon
,
aber
auf
Baskisch
ist
'
s
anders
.
s
= "
apikal
",
das
heißt
mit
der
Zungenspitze
an
den
Zähnen
z
= "
laminal
",
mit
dem
Zungenblatt
(
also
kurz
hinter
der
Spitze
)
an
den
Oberzähnen
Aber
im
Prinzip
kann
man
sich
merken
:
Das
"
z
"
klingt
wie
das
deutsche
/
s
/
in
"
reißen
",
wenn
man's
ganz
deutlich
ausspricht
.
Das
"
s
"
spricht
sich
eher
wie
das
typisch
spanische
oder
niederländische
/s/
aus
...
viel
undeutlicher
und
fast
zu
"
sch
"
oder
"
sj
"
tendierend
.
Gruß
,
-
André
zur Forumseite