Das Schweizerdeutsch-Forum
Katharina
20.07.2004
Französische
und
italienische
Schweiz
Servus
an
Alle
.
Ich
finde
das
faszinierend
,
dass
es
im
Schweizerdeutsch
so
viele
Dialekte
gibt
.
wie
ist
das
in
der
italienischen
und
französischen
Schweiz
?
Haben
die
dort
auch
andere
Dialekte
wie
in
Frankreich
und
Italien
?
Lernen
die
in
der
deutschen
Schweiz
Französisch
und
Italienisch
in
den
Schulen
und
umgekehrt
?
Ich
mag
übrigens
die
Flüt
.
Die
Butterstängeli
oder
mit
Käse
gefüllt
.
:-).
Ich
kannte
eine
aus
Zürich
.
Ich
hätt
noch
eine
Frage
,
ich
habe
mal
im
Internet
gefunden
,
dass
es
in
der
Schweiz
eine
Schule
für
slawische
Sprachen
geben
soll
.
Kann
mir
jemand
die
HP
nennen
????
Muchas
gracias
.
Kati
die
sehr
sprachbegabt
ist
.
Jedoch
nicht
für
Dialekte
.
zur Forumseite
Snorri
.
.
➤
re:
Französische
und
italienische
Schweiz
Hallo
Katharina
,
in
der
italienisch
-
und
französischsprachigen
Schweiz
verhält
es
sich
ein
wenig
anders
.
Zunächst
zur
ital
.
Schweiz
.
So
wie
in
ganz
Italien
gibt
es
auch
in
der
Schweiz
verscheidene
italienische
Dialekte
und
ein
alter
Mann
aus
dem
Cento
Valli
spricht
nicht
gleich
wie
eine
alte
Frau
aus dem
Poschiavo
.
Aber
eben
,
die
älteren
Menschen
pflegen
ihre
Dialekte
mehr
als
die
jüngeren
,
ganz
im
Gegensatz
zur
deutschsprachigen
Schweiz
,
in
welcher
alle
Generationen
ihre Dialekte pflegen.
Aber
die
ital
.
Dialekte
der
Schweiz
werden
wie
in
Italien
mehrheitlich
nur
noch
im
privaten
Umgang
gesprochen
.
Ansonsten
dominiert
das
normierte
Standard
-
Italienisch
.
In
der
französischen
Schweiz
sind
die
Dialekte
hingegen
noch
stärker
gefährdet
-
wie
übrigens
auch
in
Frankreich
.
Hier
sprechen
wir
nicht
mehr
von
einzelnen
Dialekten
(
mit
eigener
Grammatik
und
Abweichungen
im
Vokabular
)
sondern
bloss
noch
von
regionalen
Variationen
der
franz
.
Standardsprache
.
Jemand
aus
dem
Kanton
Jura
hat
zwar
schon
einen
"
speziellen
"
accent
,
dennoch
entspricht
es
weitgehend
dem
Standardfrazösisch
.
Lediglich
bei
der
Zählweise
setzen
sich
die
Schweizer
und
Belgier
von
den
Franzosen
ab
.
Sie
benutzen
(
teilweise
)
noch
die
älteren
Wörter
für
70
,
80
und
90
.
(
septante
,
huitante
und
octante
,
nonante
)
Aber
diese
Varianten
sind
einfach
etwas
älter
und
waren
auch
in
Frankreich
noch
vor
300
Jahren
weit
verbreitet
.
Eigenständige französische Dialekte werden in der Schweiz nur noch von ganz wenigen - älteren - Menschen gesprochen, doch weit weniger als in der italienischsprachigen
Schweiz
.
Der
Vollständigkeit
halber
sollte
aber
noch
erwähnt
werden
,
dass
es
noch
eine
vierte
Landessprache
in
der
Schweiz
gibt
;
das
Rätoromanische
.
Diese
Sprache
wird
zwar
nur
von
etwa
60
'
000
Menschen
in
verschiedenen
Regionen
des
Kanton
Graubündens
gesprochen
,
unterteilt
sich
aber
in
sehr
unterschiedliche
Dialekte
,
die
untereinander
kaum
verstanden
werden
.
Es
gab
zwar
in
jüngster
Zeit
den
Versuch
,
die
Gemeinsamkeiten
aller
Dialekte
zusammenzufassen
und
in
einer
Kunstsprache
namens
"
rumantsch
grischun
" den
Leuten
populär
zu
machen
.
Aber
diese
künstliche
Hochsprache
hat
nur
sehr
mässigen
Erfolg
.
Die
SchweizerInnen
aller
Regionen
müssen
in
der
obligatorischen
Schulzeit
zumindest
eine
weitere
Landessprache
erlernen
,
doch
ist
auch
der
Anteil
derjenigen
,
die
zwei
weitere
Landessprachen
lernen
ganz
beachtlich
.
Schulen
für
slawische
Sprachen
gibt
es
in
der
Schweiz
nicht
nur
eine
.
Einerseits
gibt
es
an
den
grösseren
Universitäten
stets
Abteilungen
für
Slawistik
,
Russistik
und
Altkirchenslawisch
,
andererseits
bieten
auch
diverse
private
Anbieter
slawische
Sprachen
an.
(
Meintest
Du
vielleicht
die
Migros
Club
Schule
?)
Die
beliebteste
slawische
Sprache
in
der
Schweiz
ist
aber
sicherlich
Russisch
,
welches
auch
an
zahlreichen
Gymnasien
als
Freifach
angeboten
wird
.
Auch
ich
hatte
an
einem
Schweizer
Gymnasium
Russisch
als
Freifach
und
mehrere
Freunde
von
mir
absolvierten
sogar
eine
Russischmatura
.
Gruss
aus
Kopenhagen
,
Snorri
.
zur Forumseite
samuel
➤
re:
Französische
und
italienische
Schweiz
Hallo
Katharina
,
zum
Beitrag
von
Snorri
muss
ich
leider
eine
Korrektur
anfügen
:
Ich
bin
sehr
oft
in
den
Centovalli
am
Jobben
und
da
sprechen
die
Jungen
durchaus
auch
Dialekt
.
Die
Leute
im
Dorf
sprechen
fast
nur
Dialekt
,
d
.
h.
auch
ausserhalb
der
Familie
.
Ausserdem
hat
sich
die
Partei
Lega
dei
Ticinesi
, die
aus
dem
Tessin
einen
eigenen
Staat
machen
möchte
,
den
Dialekt
wieder
aus dem
Dornröschenschlaf
hervorgeholt
.
Es
gibt
von
dieser
Partei
beispielsweise
die
Gratis
-
Zeitung
'
Ticino
oggi
', die
an
Bahnhöfen
aufliegt
, die
teilweise
in
Dialekt
geschrieben
ist
.
Alles
in
allem
habe
ich
im
Moment
das
Gefühl
,
dass
der
Dialekt
nicht
am
Aussterben
ist
,
sondern
dass
die
Leute
wieder
stolzer
darauf
sind
.
Ein
weiterer
Beweis
dafür
ist
,
dass
erst
kürzlich
ein
Lehrbuch
für
den
Tessiner
Dialekt
erschienen
ist,
das
eine
sehr
hohe
Auflage
erreicht
hat
.
Hier
noch
ein
paar
Charakteristika
des
Tessiner
Dialekts
:
Als
erstes
ist
auffällig
,
dass
sehr
viele
französische
Wörter
vorkommen
,
d
.
h.
auch
nasale
Laute
und
ö
und
ü
.
Im
Tessiner
Dialekt
heisst
es
beispielsweise
: '
ün
omn
al
gheva
dö
fiö
',
auf
Hochitalienisch
würde
man
'
un
uomo
aveva
due
figli
' (
ein
Mann
hatte
zwei
Söhne
)
sagen
.
'
Herz
'
heisst
im
Dialekt
'
kör
',
ähnlich
wie
das
französische
'
coeur
',
und
nicht
wie das
italienische
'
cuore
'.
Und
'
500
Schweine
' (
cinquecento
maiali
)
heisst
auf
Tessinerisch
'
cincen
ciün
',
klingt
ja
fast
wie
Chinesisch
.
;-)
Dann
hab
ich
noch
ein
schönes
Rätsel
für
euch
:
El
va
dent
plein
e
'
l
vegn
fora
vöjd
.
Soll
ich
einen
Preis
verlosen
für
den
,
der
die
Lösung
weiss
?
Wie
wärs
mt
einer
Reise
ins
Tessin
?
Für
die
Rechtschreibung
übrigens
keine
Garantie
,
hab
das
jetzt
nur
nach
Gehör
aufgeschrieben
.
Gruss
,
Samuel
'>
Samuel
'>
Samuel
'>
Samuel
zur Forumseite
Snorri
.
.
➤
➤
re:
re
:
Französische
und
italienische
Schweiz
Schön
zu
hoeren
,
dass
die
Dialekte
im
Tessin
auch
von
den
juengeren
Leuten
gepflegt
werden
.
In
solchen
Faellen
freut
es
mich
immer
,
wenn
ich
mich
irre
!
Aber
Deinen
Raetselsatz
zu
entziffern
,
halte
ich
fuer
ein
Ding
der
Unmöglichkeit
.
Spasseshalber
werd
ich
'
s
trotzdem
mal
versuchen
...
Hier
ein
paar
Vorschlaege
:
Er
geht
in
die
Ebene
und
kommt
draussen
in
den
Wald
?
Er
hat
voll
Zahnschmerzen
,
und
deswegen
ziehnt
man
ihn
raus
?
Ahh
,
okay
,
wenn
plein
"
voll
"
bedeutet
,
wird
"
vöjd
"
wohl
vuoto
sein
...
hmmm
...
und
wenn
ich
"
fora
"
richtigerweise
mit
fuori
uebersetze
,
dann
wird
wohl
"
dent
"
nicht
der
Zahn
sondern
eher
dentro
sein
.
Also
vielleicht
sowas
wie
:
Er
geht
voll
rein
und
kommt
leer
raus
?
Könnte
zum
Beispiel
auf
ein
Casino
hindeuten
.
Liege
ich
total
falsch
oder
habe
ich
eine
Reise
ins
Tessin
gewonnen
?
Hmm
;
Reykjavík
-
Tessin
!
Das
wuerde
echt
teuer
kommen
!
Gruss
,
Snorri
.
zur Forumseite
samuel
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
Französische
und
italienische
Schweiz
Hallo
Snorri
,
lustig
,
dass
es
doch
noch
jemand
versucht
hat
...
die
Auflösung
ist
folgende
:
Er
geht
voll
rein
und
kommt
leer
raus
-
der
Löffel
.
Gruss
,
Samuel
'>
Samuel
'>
Samuel
'>
Samuel
zur Forumseite
Snorri
.
.
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
Französische
und
italienische
Schweiz
juhui
,
dann
hab
ich
'
s
also
richtig
entschluesselt
!
Bloss
dass
ich
an
ein
Casino
dachte
-
und
nicht
an
den
Löffel
.
zur Forumseite