Plansprachen

Zitat: "Anfangs war die Sprache recht erfolgreich.
Es bildeten sich Volapük-Gesellschaften in Europa,
die sich nach Nord- und Südamerika und sogar
einigen Teilen von Asien ausbreiteten. Bereits nach
wenigen Jahren hatte Volapük angeblich über
100.000 Anhänger – ob diese jedoch die Sprache
wirklich beherrschten, ist ungewiss. Es gab aber
immerhin mehr als 1.000 diplomierte Volapük-Lehrer"

Na - ich fang mal klein an ;). Wie übersetzt man:
"Mein Name ist Kleo" auf volapük(isch)?

Liebe Grüße, Kleo

zur Forumseite
Hi. :)
Willst du etwa Volapük lernen? Oh Gott. :D

Ich glaub, ein Volapükforum gab's hier bei Pauker tatsächlich. Und endlich ja auch ein eigenes Forum für Klingonisch! Und für Esperanto und Interlingua auch, wo wir schon bei künstlichen Sprachen sind.

Also, "Mein Name ist Kleo." heißt auf Volapük:
Nem oba binon Kleo.

Gruß,
- André

zur Forumseite
Danke für die Übersetzung. Hab mir eigentlich noch
nie Gedanken über künstl. Sprachen gemacht -
wahrscheinlich weil ich mich meistens mit den
lebendigen Sprachen herumschlage....
Den Satz werde ich mir auf ein T-Shirt drucken
lassen - mal sehen, ob sich dann jemand bei mir
vorstellt *ggg*
Sicherheitshalber gleich noch:

"Ich spreche leider nicht Volapük" (vielleicht für
die Rückseite??)

LG aus Wien, Kleo

zur Forumseite
Hihi, eine gar lust'ge Idee! Aber die Chance ist extremst gering. Bei Esperanto hast du vielleicht mehr Chancen... ich hab selbst 'n paar Esperanto-T-Shirts und mich hat noch nicht wirklich auf der Straße oder irgendwo wer angesprochen.

Jetzt zur Übersetzung:
Ich spreche kein Volapük. (Anm.: "leider" oder "unglücklicherweise" konnte ich leider nicht finden)
---> Ne pükob Volapüki.

Grüße [Glidis],
- André

zur Forumseite
werd's trotzdem drucken lassen *ggg* - falls
ich Glueck habe und ich doch eine(n) Volapük-
kundige(n) treffe, wird es hier sofort bekannt-
gegeben :-)

LG, Kleo

zur Forumseite