auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
Spanisch
Hier ist der ideale Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Liedertexte, Gedichte, Texte/Unterhaltungen Dritter werden gelöscht.
Bei Übersetzung ins Spanische gebt an, ob ihr bzw. Empfänger
w/m
seid.
Und vergesst nicht zu schreiben, ob die Nachricht nach Spanien oder Lateinamerika geht!
In Madrid wurden bereits fleißig Lektionen
vertont
.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
764
762
ShaQsta
11.01.2005
Übersetzung
von
Hasta
la
victoria
siempre
Hi
miteinander
,
mir
geht
es
um
die
Übersetzung
von
Hasta
la
victoria
siempre
,
dem
Zitat
Che
Guevaras
.
Wer
kann
mir
die
treffendste
Übersetzung
ins
deutsche
liefern
?
Bisher
habe
ich
gehört
:
Bis
zum
ewigen
Sieg
!
und
Auf
ewig
bis
zum
Sieg
!.
Wobei
mir
das
zweite
besser
gefällt
.
Vielen
Dank
!
2686016
Antworten ...
Elvira
➤
re:
Übersetzung
von
Hasta
la
victoria
siempre
"
Bis
zum
endgültigen
Sieg
",
wie
wäs
damit
?
2686951
Antworten ...
Mike
11.01.2005
re:
Mail
aus
Südamerika
Hi
Osita
,
ok
.
Ohne
Satzzeichen
.
Kam
mir
irgendwie
spanisch
vor
:-)
Bin
kein
Experte
darin
.
So
ein
paar
Grunddinge
weiß
ich
aber
das
war
mir
irgendwie
nicht
ganz
verständlich
.
Danke
für
die
schnelle
Hilfe
!
Ein
Foto
...
hm
,
ich
sollte
wohl
mal
mehr
spanisch
lernen
,
wer
weiß
;-)
2684122
Antworten ...
lucy
11.01.2005
muchas
gracias
y
mille
besos
de
ibiza
sorry
aber
die
liebe
macht
ungeduldig
danke
für
deine
hilfe
:-)
2683809
Antworten ...
Mike
11.01.2005
Mail
aus
Südamerika
...
Hallo
zusammen
,
ich
betreue
Online
-
Webforen
und
hab
von
einer
Teilnehmerin
aus
Südamerika
eine
Mail
bekommen
,
jedoch
in
Spanisch
und
nicht
wie
sonst
üblich
auf
Englisch
.
Könnte
bitte
jemand
von
euch
mir
die
paar
Zeilen
übersetzen
?
Mir
fehlen
da
auch
irgendwie
die
Satzzeichen
...
:-)
"
como
estas
feliz
año
quiero
que
me
envies
otra
foto
tuya
por
que
tu
sabes
que
mi
computadora
se
daño
y
todo
se
borro
cuidate
."
Viele
Grüße
,
Michael
2683749
Antworten ...
user_23068
.
➤
re:
Mail
aus
Südamerika
...
Wie
gehts
frohes
Neues
Jahr
ich
will
,
dass
du
mir
ein
anderes
Foto
von
dir
schickst
denn
du
weisst
dass
mein
Computer
kaputt
ist
und
alles
gelöscht
wurde
pass
auf
dich
auf
auch
ohne
Satzzeichen
;-)
2683866
Antworten ...
lucy
11.01.2005
habe
ich
was
falsch
gemacht
oder
warum
hilft
mir
keiner
?
:-(
2683159
Antworten ...
kp
➤
re:
habe
ich
was
falsch
gemacht
oder
warum
hilft
mir
keiner
?
Meine
Idee
für
eine
Übersetzung
....
si
te
gusta
pasar
tu
tiempo
conmigo
,
me
prgunto
por
qué
yo
tengo
que
preguntarte
de
pasarlo
conmigo...
no
tengo que
pedirte
pasar
mi
cumpleaños
conmigo...
si
tú
lo
quieres
parto
de
que
me
lo
propongas
....
solamente
he
dicho
como
es
y
no
quería
moverte
/
inducirte
de
ninguna
manera
a
festejar
conmigo
...
qué
pasa
(
was
willst
du
damit
sagen
?
"
was
ist
los
?")
te
has
formado
una
mala
opinión
de
mí
y
no
sé
por
qué
.
En
todo
caso
no
exijo
nada
de
ti
que
no
puedes
darme
y
exijo todo
lo
que
quieres
darme ,
¿
sabes
?
2683609
Antworten ...
kp
➤
➤
re:
re
:
habe
ich
was
falsch
gemacht
oder
warum
hilft
mir
kei
In
der
ersten
Zeile
heißt
es
"
me
prEgunto
" !
Sorry
!
2683775
Antworten ...
Geronimo
.
.
SP
EN
DA
DE
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
habe
ich
was
falsch
gemacht
oder
warum
hilft
mir
¡Hola
Kp
!
¿Me
permites
un
matiz
?
...
si
tú
lo
quieres
, -
>espero
que
me
lo
ofreces
...
¿Qué
te
parece
?
(
parto
heisst
ja
auch
Geburt
:-)
nee
,
partir
de
will
mir
da
nicht
passen
,
obwohl
richtig
übersetzt
)
Saludos
2685814
Antworten ...
user_23068
.
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
habe
ich
was
falsch
gemacht
oder
warum
hilft
nach
"
espero
que
"
steht
subjuntivo
,
d
.
h
.
espero
que
me
lo
ofrezcas
..
oder
so
ähnlich
2686463
Antworten ...
kp
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
habe
ich
was
falsch
gemacht
oder
warum
h
Vielen
Dank
!
Ja
,
ihr
habt
natürlich
Recht
!
2690489
Antworten ...
Conny
11.01.2005
Brief
nach
Südamerika
Hallo
zusammen
,
ich
habe
seit
kurzem
ein
Patenkind
in
Südamerika
,
dem
ich
nun
den
ersten
Brief
schreiben
möchte
.
Es
wäre
toll
,
wenn
ihr
mir
bei
der
Übersetzung
helfen
könnt
:
Hallo
Leonardo
,
wir
freuen
uns
,
dass
wir
eine
Patenschaft
für
Dich
übernehmen
dürfen
.
Zuerst
möchten
wir
ein
bißchen
von
uns
erzählen
:
Wir
heißen
Conny
(
27
Jahre
)
und
Martin
(
36
Jahre) und
kommen
aus
Deutschland
.
Wir
haben
bis
jetzt
keine
eigenen
Kinder
und
werden
im
Mai
diesen
Jahres
heiraten
.
Wir
wollen
nun
auch
ganz
viel
über
Dich
erfahren
:
Gehst
Du
in
die
Schule
?
Was
spielst
Du
am
liebsten
?
Wie
heißen
Deine
Eltern
und
Geschwister
und
wie
alt
sind
sie
?
Habt
Ihr
zu
Hause
Tiere
?
Wir
würden
uns
freuen
,
wenn
Du
uns
auch
schreibst
.
Viele
Grüße
Conny
&
Martin
PS
:
Wir
hoffen
,
dass
Dir
die
Malstifte
und
das
Malbuch
gefallen
.
2682093
Antworten ...
user_23068
.
➤
re:
Brief
nach
Südamerika
Ohne
Gewähr
wie
immer
:
Nos
alegra
poder
tener
tu
padrinazgo
(??).
Primero
te
queremos
contar
un
poco
sobre
nosotros
:
Somos
Conny
(
27
años
)
y
Martin
(
36
años) y
somos
de
Alemania
.
Aún
no
tenemos
hijos
propios
.
Vamos
a
casarnos
en
mayo
2005
.
Ahora
nos
gustaría
saber
mucho
de
ti
:
¿Te
vas
al
colegio
?
¿Cuál
es
tu
juego
preferido
?
¿Cómo
se
llaman
tus
padres
y
hermanos
?
¿Cuántos
años
tienen
?
¿Teneís
mascotas
(
animales
)
en
casa
?
Nos
alegraría
que
nos
escribieras
.
Muchos
saludos
(
oder
besser
:
un
abrazo
)
....
P
.
D
:
Esperamos
que
te
hayan
gustado
los
lapices
y
el
libro
para
dibujar
.
2682450
Antworten ...
user_23068
.
➤
re:
Brief
nach
Südamerika
Fehler
:
tenéis
2682535
Antworten ...
Elvira
➤
➤
re:
re
:
Brief
nach
Südamerika
Wenn
der
Brief
nach
Südamerika
geht
,
ist
es
besser
die
2
Pers
.
Plural
durch
die
3
Pers
.
Plural
zu
ersetzen
.,
da
die
"
ihr
-
Form
"
dort
nicht
üblich
ist
.
2683691
Antworten ...
user_23068
.
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
Brief
nach
Südamerika
und
sollte
man
dann
auch
die
3
.
Person
Singular
statt
2
. Person Singular
nehmen
,
also
"
Usted
"?
2683750
Antworten ...
Elvira
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
Brief
nach
Südamerika
Du
meinst
vielleicht
den
"
Voseo
":
In
Argentinien
oder
Uruguay
wird
statt
tú
,
vos
verwendet
.
Darum
geht
es
jedoch
hier
nicht
,
die
2
Pers
.
Sing
bleibt
unverändert
.
2684825
Antworten ...
user_23068
.
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
Brief
nach
Südamerika
neeee
, "
vos
"
meinte
ich
nicht
.
"
Mein
"
Costarikaner
und
alle
anderen
CR
auch
reden
miteinander
in
der
"
Usted
-
Form
".
"
Tú
"
wird
gar
nicht
benutzt
.
Aber
das
ist
dann
wohl
nur
in
Mittelamerika
oder
sogar
nur in
Costa
Rica
so
.
lg
,
osita
2687044
Antworten ...
Conny
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Brief
nach
Südamerika
Oh
je
,
jetzt
blick
ich
nicht
mehr
so
ganz
durch
.
Spreche
nämlich
kein
Wort
Spanisch
!
Der
Brief
geht
an
einen
6jährigen
Jungen
aus
Bolivien
.
Kann
ich
ihn
so
lassen
wie
in
der
ersten
Übersetzung
von
Osita
?
Viele
Grüße
Conny
2693708
Antworten ...
user_23068
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Brief
nach
Südamerika
Das
wird
dann
aber
schwierig
mit
der
Patenschaft
,
wenn
du
gar
kein
Spanisch
kannst
.
Du
kannst
meinen
Text
so
lassen
,
er
wird
schon
verstanden
,
aber
du
kannst
auch
folgendes
ändern
:
¿Tienen
mascotas
(
animales
)
en
casa
?
2694064
Antworten ...
Conny
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Brief
nach
Südamerika
Hallo
Osita
,
danke
nochmal
!
Man
kann
die
Briefe
auch
auf
Englisch
oder
Deutsch
schreiben
und
der
Mitarbeiter
vor
Ort
übersetzt
sie
dem
Kind
.
Aber
ich
wollte
zumindest
für
'
s
erste
Mal
in
Spanisch
schreiben
.
Liebe
Grüße
Conny
'>
Conny
2698207
Antworten ...
user_20097
SP
EN
11.01.2005
richtige
Übersetzung
Hola
!
Wie
heißt
es
richtig
:
Am
Wochenende
hatte
ich
Entzungserscheinungen
.
El
fin
de
semana
me
entró
el
mono
.
Es
oder
; potencia; brazo; potestad'>macht
Spaß
,
dir
zu
schreiben
.
Es
divertido
te
escribir
.
oder
Es
divertido
a
escribirte
.
(???)
2680412
Antworten ...
user_23068
.
➤
re:
richtige
Übersetzung
es
divertido
escribirte
Das
mit
dem
Affen
kenne
ich
nicht
.
2682539
Antworten ...
lipe
➤
re:
richtige
Übersetzung
Das
mit
dem
Affen
ist
auch
richtig
(
aber
ein
bisschen
umgangssprachlich
)
2682900
Antworten ...
user_20097
SP
EN
➤
➤
re:
re
:
richtige
Übersetzung
Hola
osita
y
lipe
,
muchisimas
gracias
por
vuestra
ayuda
.
Es
gibt
nur
einen
Beitrag
im
Wörterbuch
,
der
lautet
:
le
entra
el
mono
=
er
bekommt
Entzugserscheinungen
2683091
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X